Свантевит или Свантевыт?

Apr 07, 2014 22:43

Недавно вспомнив об известном по сказке у русских имени Выслав (Выслав Андронович, Царь-отец из сказки об Иване Царевиче и сером Волке) тождественном очень распространённому рюгенскому княжескому имени Вислав, или Витслав (Wizlaw, Wizlaf, Wizlaff, Wizlav, Witzlaw, Witzlaf, Witzlaff, Witzlav, Vizlav, Wislaw, Wieslaw, Vislav, Wislaus, Wizlaus в ( Read more... )

Новгород, славянские следы, Рюген, лингвистика, антропонимика, фольклор

Leave a comment

Comments 19

descolorio April 8 2014, 12:39:42 UTC
В русском языке разница между и и ы гораздо сильнее выражена, чем в польском, то есть в последнем окончание wyt (а так вроде бы никогда не пишут) звучало бы очень похоже на wit. Даже если бы и была разница, мне кажется затёрлась бы со временем.

Reply

swinow April 8 2014, 16:49:58 UTC
Да Вы правы - поляки многие свои "и" произносят похоже на "ы". Там действительно - разница не очень высокая. Значит - это ещё один довод в пользу того, что и Свантевыт мог изначально звучать как минимум близко к Свантевыту, через "ы". Северо-лехитские языки, конечно не тождественны польскому. Но всё таки они лехитские, и значит и Витслав - был скорее Вытславом, и получается наше Выслав Андронович законсервировало это имя в более близкой к исходной форме. А каково происхождение нашего выражено смягчённого "и", явно отличного от "ы"? Может быть - это вообще что-то позднее?

Reply

descolorio April 9 2014, 01:08:21 UTC
Не знаю, интуитивно кажется, что "ы" в русском - восточное влияние, на западе постепенно проходящее. В испанском, например, есть "греческая и" (игрек), но абсолютно никакой разницы ни в чём, то есть просто лишняя буква алфавита, нет в ней надобности.

Хотя в английском звук "ы" был, и сейчас очень старомодный британский акцент слышен, когда человек произносит ы в слове "really". А также новозеландский акцент, который некоторыми считается консервированным английским 19го века: там все i произносятся как ы (фыш энд чыпс).

Reply

swinow April 9 2014, 04:53:57 UTC
Да мне тоже кажется, что наше "и" - это что-то новое.

Reply


vera_bokova April 8 2014, 14:17:03 UTC
Я думаю, что при переносе в немецкий многие "Ы" потерялись. Вы может помните, я пыталась вычислить истоки названия Литцов, он же первоначально, согласно немецким источникам, Лиски.
Свою исходную версию я похоронила, но зато вывела название от птицы лысухи, она же лыска, она же Lietze. Соответственно, Лиски скорее всего были Лысками, ну а может, Лысухами.
Уточка вместо лисички :), для нас совсем не одно и то же, но немцам не реально произнести "ы" после "л".
Так что и в приведенном вами примере не исключено смягчение согласной перед звуком "ы" и трансформация его в "и".

Но все таки мне почему-то приходит на ум река Висла. Надо бы покопать этимологию этого названия.

Reply

swinow April 8 2014, 16:45:55 UTC
Да - я тоже в своё время задумывался иногда над тем, что некоторые немецкие топонимы, типа Лисков, Лиссен - могут восходить к славянскому лыс, а не лис-лиса.

Висла - впервые римлянами ещё упоминается как Вистула. А англичане до сих пор её по этой схеме называют - слямзили у римлян, как и многое другое.

Reply


svatopolk April 8 2014, 17:09:18 UTC
Здравствуйте!
Согласно архаичной чешской грамматике, пишется через "и".

Reply

swinow April 8 2014, 17:24:45 UTC
Пишется - то понятно, через "и". А как насчёт произношения?

Reply

svatopolk April 8 2014, 18:25:52 UTC
Произносится - как наше "и". Причем звуки "и" и "ы" различаются и в речи, и на письме.

Reply

swinow April 8 2014, 19:48:05 UTC
Ясно. Но всё таки - чехи, это не северо-лехитские племена. У тех могло быть своё произношение. Как у тех же поляков, у которых "ы" и "и" не сильно различаются и плавно перетекают один в другой. Или как в разных говорах даже одного русского языка. Я уж не говорю про малороссов - про их пыво я напомнил. :)

Reply


vera_bokova April 9 2014, 09:44:33 UTC
Я тут статью нашла по поводу происхождения дохристианских славянских имен http://manger.ru/ot/6/imena4.htm... )

Reply

swinow April 9 2014, 10:26:54 UTC
Никакого "вида" в Святовите нет. Это какая-то нелепая современная адаптация. В источниках только "вит".

Reply

vera_bokova April 9 2014, 14:10:44 UTC
Так мы и сейчас произносим [вит]. Правил грамматики тогда не было, чтобы писать не то, что слышится. :)
А вы думаете что "вит" не должно значить лик, облик, применительно к идолу и именитый, значимый , применительно к живому имереку?

Reply

swinow April 9 2014, 15:45:26 UTC
Честно говоря, думаю, что корня "вид" там не было. И это не имеет отношения к облику, к образу.

Reply


berrliner November 7 2017, 15:51:32 UTC
по мне так исконно-славянское ы - это современное польское ну может чуть потвердее. Как бы не резкое русское ы, а скорее длинное и что ли

Reply

swinow November 7 2017, 16:26:50 UTC
Может и так

Reply


Leave a comment

Up