Ивритский тост

Sep 27, 2024 12:38

הסתיימה שנה רעה ( Read more... )

пиздец, отлитое

Leave a comment

Comments 34

ext_6006039 September 27 2024, 10:20:39 UTC
שוב ראש השנה בפתח
ואני כולי במתח
מה הכין לי הפעם
ריבונו של העולם

Reply

svyatogorodski September 27 2024, 10:32:02 UTC
איציק בשטח --
הבנות במטח

Reply

ext_6006039 September 27 2024, 10:37:34 UTC
С тетом - это вроде не метах, а матах (тот который залп) :)

Reply

svyatogorodski September 27 2024, 10:53:36 UTC
Точно. С тетом еще валюта (если с гершаимом).

Reply


integerlinearpr September 27 2024, 11:05:12 UTC
האם אומרים בנקומט בכלל?
חשבתי שבדרך כלל אומרים כספומט.

Reply

svyatogorodski September 27 2024, 11:14:30 UTC


בנקומט - ויקימילון

he.wiktionary.org

Используется. Каспомат, наверное, более официально. Еще есть банкат, по-моему тоже более официальное, вот оно в речи ИМХО не особо используется. Может, банкомат - это народный гибрид от официальных каспомат и банкат, черт его знает, не изучал.

Reply


integerlinearpr September 27 2024, 11:42:14 UTC
מברוק кстати должен был бы писаться מברוכּ (но пишется с куфом на иврите, тк не принято כּ в конце писать), так как на арабском он с кафом: مبروك
Это слово является cognate с ברוך или מבורך (Мубарак из той же оперы, просто "биньян" другой, ср. מברך-מבורך).

Reply

svyatogorodski September 27 2024, 12:07:17 UTC
Вы правы, но гугл пишет, что на иврите чаще пишут через куф. Слово ассимилировалось... Вообще при заимствования туда-сюда кое-что плывет. Хуже всего, вроде, с шин/син там просто катастрофа для лингвистов.

Reply

integerlinearpr September 27 2024, 12:21:58 UTC
В арабском самех исчез, остался только син. Это сильно усложняет картину: кудс который аль он соответствует קדוש, но саяра которая машина соответствует סיירת, при том что в арабском там та же буква س.
Есть и обратные явления, еще чаще даже, из-за того что в арабском в целом больше букв.
Два варианта ח, оба варианта "th" (как в the и как в thief) и т.п. - в аналогичных словах в иврите неизбежно "огрубляли" звуки до того что есть, например у слова ذهب золото (звучит как [th как в the]ahab) в иврите аналог זהב с первой буквой ז, которой в арабском соответствует отдельная буква ز‎.

Но да, это очень интересно - я когда арабский после иврита начал учить было забавно такие штуки подмечать.

Reply


Leave a comment

Up