У праваков есть любимое выражение "левый, значит, подлый", а про себя они любят рассказывать, что правый, значит, свободный. Но в последнее время, после того, как правый лагерь хайджекнули
интеллектуальные у..ища, свобода тут исключительно от мозгов -- правый, значит, идиот. Вот послушайте, как
на 14-м анале патриотический военкор анализирует
(
Read more... )
Comments 64
По-английски говорят manned и unmanned в смысле "есть там человек или нет", например unmanned level crossing - нет будки с человеком, только светофор и шлагбаумы.
Смешно что он сам полез разбираться что это значит и проболтался что не знает. Нет чтобы с умным лицом сказать катбам типа все знают что это и дальше продолжить.
--
ILP
Reply
Reply
Переводочник перевел эту фразу так: " I cannot understand how it is written there that it is an 'unmanned pilot vehicle', what are they unmanned".
"Unmanned pilot vehicle" - это очень странное выражение, которое он, как я понимаю, процитировал и как-бы вежливо покритиковал ("I cannot understand"). Не вижу повода для претензий к нему.
Reply
Может все-таки мне лезть, когда вы одну десятую понимаете, и ту транслейтом? Такая мысль в голову не приходила?
Reply
можно нести любую хуйню. Но не стоит при этом называть себя специалистом.
Reply
товарищ явно хочет доказать, путем сравнения, что Ноам Амир - не самый большой идиот! Уважаю, за самоотверженность!
Reply
это ещё כשב"ם-ов не было пока
Reply
Reply
вы забыли про паромы Мири!111111
PS.и кстати взрыв медуз на ТА пляже может таки открыть ворота ада.
Reply
С медузами крутая идея. Химико-биологическое оружие.
Reply
Согласно этому "эксперту", пресс-секретарь АОИ (бригадный генерал с богатым боевым опытом) сморозил какую-то глупость, которую этот "эксперт" не может понять. Ещё одно подтверждение тому, что дурак это не тот, который что-то не знает, а тот, кто не может адекватно оценивать свои знания.
Reply
Reply
Будучи впечатленным самоуверенным поцовством безъязыкого иностранного любителя гуглоперевода, я предлагаю детально распедалить обсуждаемую в этой ветке терминологию на трех доступных (нам с Вами) языках. На будущее. Понятно, что этому (и всем остальным) идиотам мы ничего не разъясним, но не для них и пишется.
Итак:
כלי טיס בלתי מאויש (כטב"ם) או כלי טיס מאויש מרחוק (כטמ"ם)
Дословный перевод на русский:
беспилотный (под пилотом понимается человек) летательный аппарат (катбам) или летательный аппарат управляемый (пилотируемый) дистанционно (катмам)
Здесь следует сказать, что с точек зрения технической и боевого применения разница между катбамами и катмамами заключается в том, что катбам может быть полностью автономным и выполнять задание без того, чтобы управляться дистанционно.
Дословный перевод на английский:
unmanned aerial vehicle (UAV), commonly known as a drone or
remote controlled aerial vehicle (в английском нет отдельной аббревиатуры для дистанционно управляемых аппаратов, они все, и автономные, и дистанционно управляемые ( ... )
Reply
Leave a comment