кстати, об Арлекине. А ведь он не так прост, как кажется. Его место на перекрёстке вполне объяснимо: "Имя Арлекин появилось не сразу. Это имя - arlequin, Hierlequin, hellequin, alechino, harlequin - очень далекого и темного происхождения. Оно появилось в несколько иной транскрипции совсем не в театре, а во французских инфернальных легендах примерно за полтысячелетия до появлении комедии масок и читалось как "Эллекен". По-бретонски (бретонский язык - прямой потомок галльского) слово ‘alech’in’ означает «кошмар», т.е. проявление потустороннего в человеческих снах. Немецкая этимология слова дает ‘Hell Konink’, «царь подземного царства», французская - от ‘hurler chien’ - ‘тот, кто заставляет собак выть’. Почему же веселого, легкомысленного шута называли таким страшным именем?" взято тут http://thetariel.narod.ru/index/dikaja_okhota/0-10
Comments 2
"Имя Арлекин появилось не сразу. Это имя - arlequin, Hierlequin, hellequin, alechino, harlequin - очень далекого и темного происхождения. Оно появилось в несколько иной транскрипции совсем не в театре, а во французских инфернальных легендах примерно за полтысячелетия до появлении комедии масок и читалось как "Эллекен". По-бретонски (бретонский язык - прямой потомок галльского) слово ‘alech’in’ означает «кошмар», т.е. проявление потустороннего в человеческих снах. Немецкая этимология слова дает ‘Hell Konink’, «царь подземного царства», французская - от ‘hurler chien’ - ‘тот, кто заставляет собак выть’. Почему же веселого, легкомысленного шута называли таким страшным именем?"
взято тут http://thetariel.narod.ru/index/dikaja_okhota/0-10
Reply
Но все равно спасибо :)
Reply
Leave a comment