Сам в первый раз наткнулся, и, как я понимаю, ноги у этого построения растут из Исландской рунической поэмы.
Мне лично ближе концепция Кеназа как факела, светоча, если уж говорить об этом варианте ее перевода. Но в данном я выступаю только в качестве переводчика периодически офигевая, соответственно, от комментариев я осознанно воздерживаюсь:)
Comments 6
Reply
Но в целом занимательно:)
Reply
Reply
Мне лично ближе концепция Кеназа как факела, светоча, если уж говорить об этом варианте ее перевода. Но в данном я выступаю только в качестве переводчика периодически офигевая, соответственно, от комментариев я осознанно воздерживаюсь:)
Reply
Reply
Reply
Leave a comment