(Untitled)

Apr 02, 2010 11:08

ну все и так давно знают, что красота по-польски - это uroda.
но контекст освежает. так что имеем
"Нотариальный акт внеочередного собрания акционеров общества УРОДА /КРАСОТА/ АО"
а ведь мог так и остаться серьезным документом...

Leave a comment

Comments 8

orega April 2 2010, 08:16:34 UTC
обычно такие собрания сами по себе крайне забавные мероприятия, а еще с таким заголовком...

Reply

surikatka April 6 2010, 15:11:31 UTC
на собраниях бывать не приходилось) неужели еще веселее отчетов о них?

Reply

orega April 7 2010, 06:12:26 UTC
не совсем так. Мы просто при оформлении доков на фирму получили сразу готовый отчет о заседании учредителей фирмы и голосовании по всяческим вопросам, связанным с ее созданием. Я это счастье увидела только когда мы сидели и подписывали доки у строгой тетеньки-нотариуса. Ты бы видела мое лицо, как я силилась не заржать, когда пробежалась глазами по доку, который мне дали на подпись :-D Я подавилась смехом. Там был этакий мини-сценарий спектакля в двух лицах. Оч смешно :)

Reply


maska_lee April 2 2010, 16:36:59 UTC
Ну, я в тебе и не сомневалась, ты из любого урода красоту способна выжать))). А я еще парочку примеров нашла курьезных переводов, да так увлеклась, что нашла названия, которые жгут и без перевода, заходи в гости http://maska-lee.livejournal.com/

Reply

surikatka April 6 2010, 15:10:58 UTC
А что, здорово получилось, да? Щелк - и из уроды красавица. Я маг и волшебник, ууу

Reply

merrcy April 9 2010, 08:12:19 UTC
Главное -- чтобы не наоборот...
А то я ведьм побаиваюсь...

Reply

surikatka April 9 2010, 11:03:37 UTC
да брось, чего нас бояться-то?

Reply


Leave a comment

Up