В первом случае путаница могла быть вызвана отсутствием кавычек, а во втором топоним стоит явно в именительном падеже, причём именно "Erbalunga", а не "Erbalung".
Кстати, в прошлом году вышел сборник стихов Ружевича в русском переводе - "Мать уходит", это стихотворение, как выясняется, тоже туда вошло. В нём название присутствует соответственно как "Эрбалунги" и "Эрбалунга".
Да нет, там не могло быть никакой путаницы. И названия городов в кавычки не берутся. Редкий случай, когда ошибка закрадывается, что называется, на пустом месте. Исправили везде.
Comments 5
Reply
Reply
Кстати, в прошлом году вышел сборник стихов Ружевича в русском переводе - "Мать уходит", это стихотворение, как выясняется, тоже туда вошло. В нём название присутствует соответственно как "Эрбалунги" и "Эрбалунга".
Reply
Reply
Leave a comment