ОНА ПОТЕРЯЛА БЕРЛЕНГО, А Я НАШЛА! :)

May 20, 2017 20:01

И не только его. Но сначала цитата из перевода: "Увидев тебя со свечами с правого и с левого борта, я подумал о «поминках и других погребальных радостях» Люсьена Гурона, уроженца Груа, рассказывавшего свои сказки по всему миру. Когда мы с тобой возвращались с его концерта последний раз, мы пели: «Ой, потеряла берленго, попав в долину Керливьо ( Read more... )

Мне интересно, Бретань, Документальное кино, Концерты, Песенки, Поиски и находки, Франция, Работа. Переводы

Leave a comment

Comments 6

fiafia May 20 2017, 18:48:42 UTC

Наташ, как бы это сказать... Ты про berlingot  посмотрела в приличных источниках, а Тома, ты про меня забыла? явное арго. А на арго berlingot означает женские половые органы. И perdre son berlingit - это потреть девтвенность. И то, что в песенке (которая эквивалент нашим частушкам) речь именно об этом, у меня никакого сомнения не вызывает.

Reply

such_a_man May 20 2017, 19:02:36 UTC
Ой, спасибо, Януль! Нет, я про тебя, конечно, не забыла, но я же не могу тебя теребить по каждому поводу, мне просто неудобно. И, поскольку леденцы сразу нашлись, а песенка далеко не сразу, как-то в голову не пришло смотреть словари арго, и такая прелестная двусмысленность тоже не пришла в голову. Хотя, сейчас-то я понимаю, что она вполне в духе книжки. И я это просто добавлю в сноску для полноты и красоты картинки (подсократив всю историю про леденцы), так что спасибо огромнейшее.

Reply

fiafia May 20 2017, 19:18:17 UTC
Я прошу прощения - отвечала с телефона, и это "Тома, ты про меня забыла" вылезло копинй из другого текста. Причйём я это заметила и исправила (как мне показалось) прежде, чем отправлять. А оно почему-то осталось. Поди пойми.

Reply

such_a_man May 20 2017, 19:28:58 UTC
Да ладно, я же поняла, что Тома откуда-то еще залетела. :) Скажи мне лучше, как твоя фамилия транскрибируется, чтобы я правильно написала в благодарностях.

Reply


fishka_anna May 21 2017, 06:26:11 UTC
Хорошо тебе говорить «читать не перечитать!», а мне, сколько не вчитывайся - не понимаю! Но народную песню острова Груа я послушала. В пении понимание языка вещь полезная, но необязательная. Помню в Бельгии я посетила музей современного искусства, где как раз выставлялось современное русское. Мне было ужасно приятно уметь прочитать всякие дурацкие русские приписки, иногда откровенно похабные, а вот само искусство ни черта не поняла. Валяется, например, посреди зала рекламный щит, вывернутый из асфальта, так на ногах с кусками асфальта и остался. Или бочка ржавая стоит, если догадаешься в неё заглянуть, там лягушка. Тетрадные листочки с каляками-маляками и прочими «вова+таня» на стенах развешаны. А я, пресчастливая дура, хожу, читаю. Любому русскому слову на чужбине радуешься.
Конфеточки лакомо выглядят, аж глазу завидно. В наших магазинах я таких не видала.

Reply

such_a_man May 21 2017, 07:34:21 UTC
Ладно, не переживай: там действительно много всего интересного, но я и сама вряд ли найду время читать. Да и силы. С современным же искусством иногда и впрямь трудно: поди пойми, уборщица ведро и тряпку в углу зала забыла или гениальное из экспозиции. :) Купить, наверное, можно (не пробовала, кстати, и во Франции не пробовала), ну вот, например: http://likewear.ru/p/12037445/ledency-berlingo-50g-ladur-e-136739085 - но, во-первых, они пишут "берлинго" хотя сочетание "in" читается как "ен", а во-вторых, под этим именем что только не продается: от ластиков до грузовиков. :)

Насчет же русского за рубежом, у меня было мало возможностей - всего-то три раза выезжала, но помню, что скорее ужасалась, услышав рядом русские слова, потому как за соотечественников-за-границей тогда (75,80, 82-83) было, скорее, стыдно. Увы.

Reply


Leave a comment

Up