А ось яскравий приклад, коли нейтральне слово, що в силу різних обставин часто вживається щодо низькостатусної групи, починає набувати в очах людей негативної конотації, і його потім пропонують замінити більш нейтральним. А куди ж більш-то? Скільки там уже евфемізмів в англійскій мові для інвалідів придумали? Як на мене, це шлях в нікуди. Боротись треба за нейтральну конотацію нейтральних слів, а не за їх заміну.
Меня учили, что мигранты --- это внутри страны, иммигранты --- приехавшие, эмигранты --- уехавшие. В смысле, переехавшие из Урюпинска в Москву --- это мигранты, из Таджикистана в Москву --- уже иммигранты в Москве, и эмигранты в Таджикистане. Сейчас, конечно, слово употребляется шире, и часто в смысле "иммигрант".
А вообще, я в нём не нахожу чего-то зазорного, т.к. сам мигрант.
Comments 12
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
А вообще, я в нём не нахожу чего-то зазорного, т.к. сам мигрант.
Reply
Leave a comment