Боже, ужас какой! Спасибо, что предупредила! Я как-то покупала книжки старшему детенышу, поняла, что мало посмотреть содержание и иллюстрации, надо еще почитать. Перевод "Гадкого утенка", в котором нету "Бедняга не удался. Хорошо бы его переделать!", а вместо этого написано что-то совсем не то, я не могу купить. Но там не было ТАКОГО!
Аня! А подскажи мне хороших переводчиков прозы. А то я, кроме Лунгиной и еще кого-то из старых, вылетело из головы имя :), никого не помню, а нынешних вообще не знаю, кроме Ильина.
слушай, ну вот я тут тоже не так компетентна, но первое что приходит - англичан и американцев замечательно переводит Виктор Голышев, а с испанского португальского (если тебе это необходимо)) - Александр Богдановский... вспомню еще - напишу
Comments 23
Reply
Reply
Я как-то покупала книжки старшему детенышу, поняла, что мало посмотреть содержание и иллюстрации, надо еще почитать. Перевод "Гадкого утенка", в котором нету "Бедняга не удался. Хорошо бы его переделать!", а вместо этого написано что-то совсем не то, я не могу купить. Но там не было ТАКОГО!
Reply
и детское, и взрослое
Reply
Reply
вспомню еще - напишу
Reply
Leave a comment