Все названия на иврите, русский для их транскрипции обычно подходит лучше английского, и уж точно в перечисленных тут словах.
"Барак" - это новая версия "Меркава" Мк.4, на вооружение ещё не принят.
Обсуждаемый проект - это "Кармель", а не "Кармиэль". Первое - гора на северо-западе Израиля, второе - город в Галилее. Но в данном случае это ещё и сокращение, "Кли РЕКЕМ Миткадем ле-Йабаша", т.е. "Продвинутое БТТ-средство для Сухопутных войск".
Comments 9
"Барак" - это новая версия "Меркава" Мк.4, на вооружение ещё не принят.
Обсуждаемый проект - это "Кармель", а не "Кармиэль". Первое - гора на северо-западе Израиля, второе - город в Галилее. Но в данном случае это ещё и сокращение, "Кли РЕКЕМ Миткадем ле-Йабаша", т.е. "Продвинутое БТТ-средство для Сухопутных войск".
Reply
Reply
Reply
Вам лучьше знать.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment