Nov 05, 2012 15:37
Пришла работать в новый вуз - и сразу столкнулась с несовпадением студенческо-преподавательского жаргона. Здесь все говорят "летучка"! Поголовно! Настолько распространенное слово, что встречается даже в официальных планах занятий и во всяких методических материалах. Приходишь в аудиторию - тебя спрашивают с надеждой в голосе: "А летучки сегодня не будет?" Я сначала вздрагивала, потому что для меня летучка - это (см. словарь) "краткое собрание для решения неотложных дел". Через некоторое время вычислила, что на здешнем языке летучка - это небольшая проверочная работа. Не на всю пару, а минут на 10-15. Теперь понимаю, о чем идет речь, но сама так не говорю: не окончательно еще слилась с местным населением :)
А вы встречали слово "летучка" в этом значении? Или в вашем вузе для проверочных работ существует еще какое-нибудь название?
опрос,
армейский репортер,
лингвистическое