"в селе пиццерия, суши-бар и детское кафе" - вот это не слабо рвёт шаблон) А ещё жители есть в селе, кроме этой семьи? как-то они не попали в кадр (предполагаю, что есть - кто-то же должен быть барменом!))
Ох ничего ж себе деревенька! Классно, если под словами "украинская провинция" в основном что-то такое будет подразумеваться)
П.С. В версию с вилами че-то не верю, мне кажется, взявшие в руки виллы не остановились бы от того, что, дескать, "куркули" на благо народа стали трудиться и всё такое. Вилы в руках опьяняют, судя по истории)
переклади географічних назвmalenkov78October 23 2015, 05:51:55 UTC
Розумію, що зробити з цим ще довго нічого ніхто не зможе - в російській мові географічні назви перекладаються (а ще перекладаються імена). Але чи можна вважати перекладом "Ковалівка" - "Ковалёвка". Однозначно зрозуміло, що назва походить від слова "коваль" - чи то їх було колись багато у цій місцевості, чи то заснував село якийсь коваль, але "коваль" російською мовою - "кузнец". Виходить повинна бути і не "Ковалёвка", а "Кузнецовка" )))
Comments 50
А ещё жители есть в селе, кроме этой семьи? как-то они не попали в кадр (предполагаю, что есть - кто-то же должен быть барменом!))
Reply
Reply
по их поведению отчётливо видно, что всё заточено под туристов.
Reply
Reply
Утащила расшаривать дальше.
Reply
ну все, теперь я перестала переживать, что вооот плохо написала)
Reply
Reply
Reply
Классно, если под словами "украинская провинция" в основном что-то такое будет подразумеваться)
П.С. В версию с вилами че-то не верю, мне кажется, взявшие в руки виллы не остановились бы от того, что, дескать, "куркули" на благо народа стали трудиться и всё такое. Вилы в руках опьяняют, судя по истории)
Reply
Гид нам рассказывал, а он в теме чуть более чем полностью.
Reply
Reply
Reply
)))
Reply
Reply
Leave a comment