Сталинскую модель социализма строили в неподходящей стране, ч.1

Nov 23, 2016 21:45

Более всего уместной она была бы в Японии, просто из-за тамошней ментальности.


Это - первая часть адаптированного перевода статьи американского разработчика Патрика Маккензи, который уже 10 лет живет и работает в Японии. Сперва он был разработчиком в одной из корпораций, а затем открыл свою собственную студию разработки обучающих приложений Starfighter. Предприниматель пишет о японской корпоративной культуре и о тех сложностях, с которыми приходится сталкиваться местному сообществу предпринимателей при поиске сотрудников и привлечении инвестиций.



Работодатель - это царь и бог

В жизни японца главную роль играют только одни отношения - это отношения с работодателем, пишет предприниматель Патрик Маккензи: «Если вы сможете это понять, то многие вещи (например такие, как трудности с наймом персонала в японские стартапы) для вас станут очевидными».

Японская экономика на треть состоит из государственного сектора, и на две трети из частного, который представлен в основном крупными корпорациями. Именно там работает больше всего «служащих», которые отличаются от других категорий сотрудников тем, что с ними заключен фактически бессрочный трудовой договор и они работают на одну компанию до пенсии, пишет Маккензи.

«Это самая престижная категория работников в Японии. С другими сотрудниками заключаются срочные трудовые договоры, и они могут быть уволены в любой момент. В корпорации есть еще незамужние женщины - но их постоянно принуждают выйти замуж или уйти в декрет», - рассказывает он.

«   »
Отношения между работодателем и сотрудником проще всего представить так: «Ты отдаешь нам свое тело и душу, но взамен мы защищаем тебя от всех рисков»

Поэтому служащие посвящают компании всю свою жизнь. Во-первых, они работают по 90 часов в неделю, или добровольно уезжают в долгосрочные командировки: «Начальник может запросто сказать: „С завтрашнего дня ты на три года отправляешься в наш иностранный филиал. Жену и детей брать не разрешается“. И человек беспрекословно подчинится», - поясняет Маккензи.

Кроме того, руководство компании может дать сотруднику любое задание, вне зависимости от его компетенции. Маккензи рассказывает о новичке, у которого была степень в области истории искусств, а его назначили на должность Java-разработчика: «Японские руководители считают, что сотрудников можно научить любым вещам. Конечно, обучение может занять десять лет и хорошим специалистом станет только каждый четвертый, но именно поэтому за один раз нанимают сто человек и они работают на компанию по 45 лет».

В том случае, если сотрудник не справляется со своими должностными обязанностями, его все равно повысят в срок, вместе с теми людьми, с которыми он устраивался в компанию. Однако на новой должности он будет делать либо легкую монотонную работу, либо попадет в «отдел неудачников»: «Это последняя ступень перед увольнением. Например, человек попадает в команду, которая срывает все сроки и заслуживает порицание коллег, а для японца его статус стоит даже выше зарплаты».

Средняя зарплата технического специалиста в Токио составляет $30-60 тысяч в год и зависит от возраста сотрудника: «В сфере финансов зарплаты выше, но все равно в Америке с оплатой труда дела обстоят лучше. В Кремниевой долине я получал бы $120-160 тысяч, и мой оклад рос гораздо быстрее», - поясняет Маккензи.

В Японии, в отличии от США, не принято выплачивать большие бонусы и назначать высокие оклады, пишет Маккензи: «В Америке социальный статус человека определяется деньгами. В Японии он зависит от одобрения коллег и начальства. Человеку дают объем работы. Если он справляется - получает повышение в срок, нематериальные бонусы и одобрение других служащих корпорации».

Одним из способов продемонстрировать преданность является сверхурочная работа. В некоторых компаниях она оплачивается, в некоторых - нет. В компании автора платили полуторный оклад за работу с конца рабочего дня до полуночи. После часа ночи выплачивался тройной оклад.

«К тебе никто не придет и не скажет: „Парень, задержись сегодня до трех утра, нам нужно сделать одну вещь. Но завтра разрешаю тебе уйти пораньше, часов в шесть вечера“. С первых дней в корпорации сотрудникам прививается страх подвести команду. Поэтому ты не покинешь рабочее место до тех пор, пока домой не уйдет твой босс», - рассказывает Маккензи.

При этом проведенное на работе время никак не влияет на продуктивность, пишет автор: «Это нормально, если пять сотрудников будут совещаться целых шесть часов о том, как им назвать кнопку - „Подписаться“» или «Подписаться на рассылку»".

Обычно компания предлагает сотрудникам от 12 до 18 отпускных дней в год, в счет которых они могут взять больничный, однако служащие предпочитают брать не более пяти дней, с учетом государственных праздников. «Кроме того компания дает два выходных дня на медовый месяц, еще два - в случае кончины родителей, и день - в случае гибели супруги», - поясняет Маккензи.

Обязанность руководителей - следить и за личной жизнью сотрудников. В том случае, если подчиненный не женат, руководитель попытается свести его с незамужней сотрудницей. По словам Маккензи, большинство девушек в корпорациях не замужем, потому что обычно они увольняются сразу же после свадьбы.

«   »
Вам кажется, будто руководитель говорит одной девушке из офиса: «Послушай, тебе скоро тридцать, а ты все еще не замужем. К тому же я слышал, что ты встречаешься с молодым человеком из другой компании. Я бы на твоем месте подумал о смене работы». Антидискриминационные законы в Японии так же суровы, как и в США. Но вы наверняка сделаете вид, что вам послышалось, ведь вы хороший служащий и не хотите, чтобы корпорация попала в беду.
- Патрик Маккензи

Также, по словам Маккензи, корпорация берет на себя решение проблем с арендаторами жилья сотрудников, выступает посредником в общении с представителями власти и помогает наладить досуг. Например, после рабочего дня руководитель может настоять на том, чтобы его подчиненный пошел с ним вместе в ресторан: «Вам нравится гольф или караоке? Это здорово, потому что вам посоветуют подружиться с другим сотрудником, которому это тоже по душе. Коллеги придут к вам, если вы попадете в больницу или на похороны близких. Кроме того, босс обязательно произнесет на вашей свадьбе длинную речь, перечисляя ваши достижения. В конце концов, работа - это же тоже ваша семья».

Также работодатели негативно относятся к увольнениям сотрудников и отказывают в полноценном трудоустройстве тем, кто решил бросить одну корпорацию ради другой, пишет автор: «Таких людей немного, ведь все знают, что увольнение по собственному желанию - это тяжкий грех для любого служащего, который приводит к потере социального статуса».

Стартап в Японии - максимально рискованное предприятие

«То, как к вам относятся другие японцы, зависит от ваших отношений с работодателем, поэтому если кто-то захочет иметь с вами дело, то он первым делом обратится к вашему начальнику. Если вы предприниматель или работаете в компании, о которой никто не слышал, то это сильно ударит по вашей жизни, а работа в элитной корпорации наоборот, дает массу преимуществ», - утверждает Маккензи.

В качестве примера он приводит две сферы, где основателям ИТ-компаний после ухода из корпорации становится особенно тяжело.

Поиск жилья

В Японии при заключении договора аренды требуется поручитель. Поручителями молодых японских специалистов чаще всего выступают родители. Родители Маккензи жили в США и ничем не могли ему помочь. «Об этой ситуации узнал руководитель высокого ранга и сказал моему начальнику: „Танака, это твой подчиненный. Позаботься о нем“, и тот выступил моим поручителем».

Когда спустя несколько лет Маккензи уволился из компании и сообщил об этом арендодателю, ему тут же сказали освободить помещение: «Я получал $50 тысяч ежегодно и мог платить $400 в месяц за квартиру. Тем более, что я был хорошем жильцом и не причинял собственникам беспокойства. Но в японском обществе тот, кто работает на себя, всего на пол-ступени выше, чем бездомный проходимец», - пишет он.

Отношения

Японские девушки (а также их родители) предпочитают кандидатов со стабильным заработком, то есть служащих корпораций, пишет Маккензи: «Мне повезло, что моя девушка была не такой консервативной и согласилась выйти замуж мало того, что за иностранца, так еще и за предпринимателя. Но на первое знакомство с ее матерью мне пришлось принести резюме и налоговую декларацию, и она явно не одобряла наши отношения. Но потом мы поладили».

«   »
Друзья моей девушки говорили ей: «Он иностранец, часто бывает за границей, говорит по-испански, не работает в компании и прилично зарабатывает. Он что, наркоторговец?».
- Патрик Маккензи

Из-за давления родителей и общества многие молодые японцы не хотят открывать собственные ИТ-компании или работать в стартапе. Жена одного из разработчиков Маккензи, который работал в корпорации, но в свободное время делал для него проекты, положила этому конец, пишет автор: «И хотя в той компании были не против таких подработок, она все равно боялась, что ее супруга уволят».

«   »
Когда те, кто хочет открыть свое дело, обращаются ко мне за советом, то их волнует не то, как получить инвестиции или найти клиентов, а то, как сказать семье о своем решении.

Автор советует им преподнести свою предпринимательскую деятельность, как условия для устройства в корпорацию: «Google же тоже корпорация, правильно? Поэтому я предлагаю им сказать, что в японском офисе компании очень много американцев, а они очень странные ребята и устраивают на работу только тех, кто приходит со своими проектами. В конце концов, Google почти так же хорош, как Sony, и платят там в два раза больше. И там точно также дают статус служащего».

Как ищут сотрудников японские стартапы

Поскольку служащие после увольнения не могут заново устроиться на работу в корпорацию с сохранением прежнего статуса, предпринимателям приходится нанимать других специалистов, пишет Маккензи.

Женщины

Многие женщины с высшим образованием не могут получить работу в корпорациях из-за дискриминации, пишет Маккензи: «Поэтому они предпочитают устраиваться в стартапы, где нет такого давления со стороны мужчин».

Иностранцы

По словам автора, иностранцы могут устроиться служащими в корпорацию, но это сложно: «Кроме того, иностранцев здесь все считают преподавателями английского языка, вне зависимости от их рода деятельности. Им трудно привыкнуть к местным порядкам и встроиться в систему. Но если они по какой-то причине хотят жить в Японии, то для них работа в стартапе - это лучшая возможность трудоустройства».

«Неподошедшие»

Не всем японцам нравится работать в корпорациях. У некоторых нет университетской степени, кто-то выгорает, кто-то не любит подчиняться. «Кроме того, некоторые слишком много времени провели за границей и в корпорациях их считают слишком „чужими“», - рассказывает Маккензи.

«   »
Один предприниматель как-то сказал мне, что устраивает к себе только «лишних»: «Меня интересуют любители аниме, корейцы, иностранцы, те, кто вылетели из университетов. Я найму любого, кто умеет работать. Все вы - выгодное приобретение».
- Патрик Маккензи

Состояние веб-технологий в Японии

Нанять японцев в стартап сложно и потому, что большинство инженеров трудятся в крупных корпорациях, где не используется современное программное обеспечение для веб-технологий. «В городе Нагоя есть тысячи человек которые могут написать прекрасный ассемблерный код. Это будет самый чистый и надежный код из всех, что вы видели, но разработку веб-приложения можно доверить только паре десятков человек. В Токио их чуть больше, но все равно недостаточно много», - пишет Маккензи.

«   »
Что касается мобильных и веб-приложений, то среднестатистический японский разработчик отстает на пять-десять лет от американского. В 2010 году я был Javascript-разработчиком и отвечал за клиентскую часть B2B-приложения. Не могу сказать, что я ощущал себя профессионалом, но по местным меркам был звездой. Когда я увольнялся, то мой начальник на полном серьезе сказал: «Как жаль, что с его уходом мы потеряем доступ к передовым американским технологиям разработки».
- Патрик Маккензи

Похожая ситуация возникает в области UX, веб-дизайна и A/B-тестирования, рассказывает Маккензи: «Лучшие приложения, которые были созданы в 2014 году по функциональности напоминают Facebook версии 1.0. Это связано с тем, что большинство японцев используют мобильные устройства, и до появления iPhone разработчики делали приложения для местных мобильных платформ, которые обладали ограниченными возможностями».

Доступ к денежным средствам

По словам автора, Япония - это очень богатая страна, где благодаря монетарной политике существует большое количество свободных денежных средств, которые можно инвестировать в развитие стартапов. Однако новым ИТ-компаниям сложно получить капитал.

«   »
Местные венчурные фонды связаны с корпорациями. Они инвестируют в проекты своих сотрудников, у которых за плечами тридцать лет стажа и идея нового продукта для своей компании.
- Патрик Маккензи

«Когда на пороге венчурных фондов оказываются 22-летние юнцы и просят денег, им обычно говорят: „Приходите, когда у вас будет достаточно связей, чтобы продать ваш продукт одной из корпораций. Сейчас ничем не можем помочь“», - продолжает автор.

В стране также сложно привлечь ангельские инвестиции, потому что в Японии не развита культура IPO, пишет Маккензи: «В США находились тысячи богатых людей, желающих приобрести акции, Google, Facebook, Groupon и других компаний. В Японии IPO происходят крайне редко, и ценные бумаги обычно распределяются среди руководства. Поэтому здесь очень мало людей могут дать стартапу даже $25 тысяч долларов».

«   »
Когда я рассказываю местным друзьям о том, что компания из Сент-Луиса получила $250 тысяч ангельских инвестиции в обмен на 10%, они удивляются: «Зачем им столько? Разве они не могли взять $200 тысяч? Да, Сент-Луис, наверное, создан из денег»

Проблемы возникают и с кредитованием. Банки отказываются выдавать займы ИТ-компаниям, потому что те не вполне соответствуют условиям, пишет Маккензи: «Если человек хочет открыть парикмахерскую, то банк выдаст ему $800 тысяч под залог недвижимости. Когда я пытался занять денег на стартап в банке, где обслуживался 10 лет и обладал незапятнанной кредитной историей, мне щедро предложили открыть кредитную линию на $3 тысячи».

Источник.

Окончание следует.





бизнес, общество, работа, Япония

Previous post Next post
Up