А вот ещё одна интересная находка этого сезона сделанная на Пятницком - фрагмент плетения из медной проволоки, обнаруженный в слоях первой половины 13 века. Обрывок небольшой - около 7 см в длину, поэтому сложно сказать, что это за предмет. Вероятно, это было украшение, наподобие шейной гривны или часть более сложного изделия.
(
Read more... )
Comments 19
Reply
chain - (from *champ) - цапать, цеплять (в цепочку)
knit - нить
Reply
Это французское chaîne ("цепь"), которое средневековое chaisne ("цепь"), которое латинское catēna ("цепь").
Да и нить обычно роднят не со словами knit,knot , а с needle.
Reply
А у латинского catena - "скот, скотина" есть и ещё одно значение - "путы" для неё.
Скотину "держат", спутывая ей ноги, иначе в неолите её было не приручить.
Дикие коровы и лошади становились катеной-скотиной, только если их привязать.
Reply
Я открываю статью "catena".
Я копирую ее сюда:
catēna, ae f
1) цепь, оковы (catenis ligatus L, vinctus, oneratus T): conjicere aliquem in catenas Cs или injicere alicui catenas C наложить на кого-л. цепи (оковы);
2) перен. узы, принуждение, рамки (legum catenis constrictus C): compescere aliquid catena H обуздать, сдерживать что-л.;
3) цепочка (украшение PM);
4) непрерывный ряд (series rerum et c. AG);
5) скрепляющий брус, скрепа Cato, Vtr, Pall;
6) ритор. Is = climax и gradatio.
А теперь, пожалуйста, объясните мне, где среди данных значений значение "скотина".
>Английскому needle - *низалка, игла соответствует славянский корень "низать", пронизывать, нанизывать.
Увы, нет. Не тот соглаcный. Английское d бывает из праиндоевропейского t, которое озвончалось по закону Вернера. Но в этом случае в русском т.
А еще оно бывает из праиндоевропейского dh. Но в этом случае в русском д.
Русскому з в незаимствованных словах английское d в незаимствованных словах не соответствует.
Reply
Reply
Leave a comment