Dec 03, 2024 01:26
Чем не угодили старинные слова "фронт" или "передовая"? Во время ВОВ советские солдаты воевали на фронтах, а не на линиях боевого соприкосновения.
Предлагаю лозунг для иезуитски лживого путинизма: "Ни слова в простоте!"
idiocy,
linguistics,
russia,
propaganda
Leave a comment
Comments 12
Во времена Великой Отечественной фронт - высшее оперативно-стратегическое объединение войск. Фронты назывались как правило с привязкой к географии, и по мере продвижения фронты могли переименовываться, сливаться с другими или расформировывался вовсе. Начиная с 1944 года переименовывать фронты перестали и они вошли в историю как 1-2-3-4 Украинские, 1-2 Белорусские, 1-2 Прибалтийские и Ленинградский.
А рядовые солдаты воевали на переднем крае, что вполне соответствует названию ЛБС
Reply
Тупая демагогия. Да, одно из значений слова "фронт" - войсковое соединение. Но изначальное и самое распространённое значение этого слова - это линия, разграничивающая противоборствующие стороны.
Роман такой был - "На Западном фронте бе перемен", не слышали? Наберите в Гугле "отправлен на фронт", и вы увидите множество примеров.
Reply
Хохлы говорят "на нуле". Но тут же зайчику непонятно, что 200 км от ЛБС - это тоже линия фронта, только другая. Надо разоблачить врагов. А получается - самого себя)))
Reply
А как же в Советском Союзе обходились без ЛБС? Дураки, наверное, были?
Поздравляю вас соврамши.
Reply
Чтобы никто не подумал, будто наш лидер развязал войну.
Reply
В сталинские времена были враги народа, в путинские - иноагенты.
Суть одна: навешать ярлык, обвинить, расчеловечить, оправдать закашмаривание.
Reply
Reply
суть одна: любая власть во любые, отведенные для этой власти времена, решает свои проблемы диссидентов простым тюком: обозначить и обвинить, навешать ярлык и расчеловечить. В конце закошмарить и оправдать закашмаривание.
При навешивании ярлыка, надо чтобы он был лаконичным, простым, и запоминающимся. - ну, то есть креативят тот самый словесный мусор. В свое время появился "враг народа" и "фронт", а сейчас: "иноагенты" и "линия боевого соприкосновения". А еще раньше было "поле брани" и "староверы"ю
Reply
Leave a comment