Пушкин:Свободы сеятель пустынный,
Я вышел рано, до звезды;
Рукою чистой и безвинной
В порабощенные бразды
Бросал живительное семя -
Но потерял я только время,
Благие мысли и труды…
Меня коробит выделенная строка, а вас?
ДОПОЛНЕНИЕ 1. Возникло небольшое обсуждение некоторых деталей касательно "звезды"; соглашусь с тем, что "звезда" -- это "утренняя звезда" -- Венера. Однако это никак не связано с моей критикой, которую воспроизведу здесь: «Поскольку дальнейший {после второй строки} текст - чистая метафора, то есть никуда и никогда поэт не выходил, то эта вторая строка просто притянута за уши, чтобы срифмоваться со словом "бразды".»
ДОПОЛНЕНИЕ 2. Если бы я был цензором, я бы усовершенствовал выделенную строку так:Свобода мне не до пизды;
Чувствуете, как сразу заиграл смысл?
P.S. Добавил тэг
poetry_trash -- "стихотворный мусор" -- enjoy!