1. Correspondence

Jun 07, 2010 11:12

От редакции

22 января 1996 года администрация некой британской магической школы пошла на беспрецедентный шаг: на базе Школы был открыт первый и доселе единственный смешанный Семинар под эгидой Министерства Магии Великобритании. Решение было неожиданным. Отбор немногих представителей немагического сообщества для Семинара был произведен крайне придирчиво и по критериям, которые до сих пор окончательно не ясны. Тем не менее открытие Семинара было, скорее, популистским шагом, призванным продемонстрировать твердость гуманистических устоев Белых Сил перед лицом разворачивавшегося противостояния силам зла. Ровно к моменту открытия Семинара Темные Силы перегруппировались, чтобы нанести решающий удар по скромной шотландской школе, которая не могла похвастаться ничем, кроме того, что ее возглавлял величайший Белый маг современности, директор Дамблдор. Совет Белых Сил Европы взирал на противостояние с олимпийским спокойствием. Армии и партизан в Школе не было, одни дети и преподаватели, хотя и маги. Ну, и еще Семинар. Воистину, надо было быть Директором и его скромным, но профессиональным преподавательским составом, чтобы так спокойно отыгрывать внешнюю, образовательную сторону Семинара и учебного процесса, оставляя за кадром, под самым носом у студентов, драматические события, которые разворачивались за стенами Школы и... под ее стенами. Только Директор мог назначить главой этого Семинара своего профессора алхимии, известного маглоненавистника Северуса Снейпа, занятого массой других, более насущных дел. Так или иначе, некоторая утечка информации произошла. Кое в чем эта информация отличалась от другого популярного апокрифа об этой войне, написанного прославленной J.K.R., труд которой был утвержден МинМагии для повсеместного распространения в немагической среде. Мы выпускаем из этой публикации начало Семинара и большинство деталей: они представляют интерес лишь для архивистов, которые могут найти то, что уцелело и было аккуратно собрано нашими помощниками, во Всемирной Сети. Искушенный читатель узнает многих действующих лиц без специального представления. Тех же, кого он не знает, или кого узнаёт в процессе чтения с новой стороны, он вскоре обнаружит на этих страницах. Для простоты ориентации в запутанных событиях Семинара и параллельно происходивших трудах и днях профессоров и студентов Школы, мы отсылаем читателя к Хронологии и Синопсису Игры. Почему мы называем этот текст Игрой?.. Об этом - у классиков.

Godspeed.




1. Переписка



S.S.: Минерва, в мое отсутствие приходила почта. Надеюсь, Совет Белых Сил не вскрывал конверты, помеченные как конфиденциальные? И полагаю, Поттер и Уизли получили detention за отлучку? Г-н Директор, через четверть часа буду у вас, готов продолжить ведение семинара.

McGonagall: Северус, я вскрывала всю вашу почту; судя по всему, вы это знаете и догадываетесь о причинах применения этих мер. Меня не интересуют частности вашей личной жизни! Впрочем, мне ясны истоки вашей сегодняшней раздражительности. Идите, и не надо буравить меня взглядом. Директор ждет вас.

Feb. 15, 1996.
To: Prof. Severus Snape, Hogwarts, UK

Dear Sir,
This is to inform you that I currently enjoy a great privilege to be able to submit my application in consideration of a position with said School. This application is in response to the general call for submissions to fill the Defense Against the Dark Arts vacancy, initiated by the honorable Headmaster Dumbledore. Still, I somehow felt it my duty to make sure you were apprised of this development. Attached you may find the assessment of my course of study at Beauxbatons Academy, made by Headmistress Maxime, as well as the abstract of my thesis, «Moorish Demons and Their Role in Religious Controversies of Sixteenth-Century France». It is my sincere hope that you might deem it possible to provide me with guidance in this matter.
I hereby remain faithfully yours, Fleur Delacour

Feb. 16, 1996.
Chere Mlle Delacour: It is my utmost pleasure, while hardly any official responsibility to exercise guidance in such a formal and trivial matter as job hunt in Hogwarts. Nevertheless if you have chosen to inquire none other but me regarding the DaDA position in our famed School, I tend to warn you with all sincerity that the call for submissions is but a decorative shell intended to disguise the fact that Hogwarts' Management has already directed its benevolent attention at one of the School's former Professors, who showed himself to the advantage of the so-called Defense against the Dark Arts. I will be happy to forward your request to venerable Headmaster Dumbledore, who will hopefully take your interest into consideration. Above all, allow me to congratulate you on the brilliant research in one of the most complicated branches of European magical history. I recall a couple of rather noteworthy treatises, containing a bunch of entertaining details on French Moors, in the Restricted Section of Hogwarts Library.
With warm regards, Prof. S.S.




Feb. 19, 1996.
Dear Mlle Delacour: Professor Snape forwarded your application to me, and I was quite glad to learn about your kind intention to search employment with our School. Unfortunately, because of our troubled times, your letter arrived in Hogwarts a bit later than the assumed deadline, so our Management had already appointed a candidate to fill in the position in question. Nevertheless, taking into consideration the fact that we were all utterly impressed by your brilliant performance and overall achievements during the Triwizard Tournament and you enjoy the best possible assessments from venerable Headmistress Maxime, I have a proposal to make. We intend to introduce a new-modern and innovative-Course in our School, namely International Wizarding Relations and Diplomatic Etiquette. I would be happy to see you in the position of said IWRaDE Course Professor, seeing no-one better than you to show grace and speak of diplomacy in class.
My warmest regards from Hogwarts, Headmaster A. Dumbledore

Feb. 26, 1996.
Dear Headmaster: Позвольте выразить глубокую признательность в связи с Вашим предложением мне поста профессора вновь организуемой в Школе Хогвартс кафедры Магического этикета. Я вдвойне благодарна Вам, поскольку Вы сочли возможным удовлетворить мое прошение, несмотря на то что позиция преподавателя DaDA оказалась заполненной еще до того, как мои документы на ее соискание достигли Школы. С нетерпением ожидаю магического контракта, и готова к исполнению своих обязанностей, начиная с весеннего семестра. Остаюсь с совершеннейшим почтением, F. Delacour

Feb. 26, 1996.
Dear Sir: Разрешите мне поблагодарить Вас - как за Вашу высокую оценку моих научных изысканий, так и за чрезвычайно ценные наблюдения относительно процедуры отбора кандидатов на профессорские должности в Школе. Не сомневаюсь, что почтенный Директор предложил мне занять более подобающую юной француженке позицию при кафедре Магического Этикета во многом благодаря Вашей помощи. Я предполагаю принять его предложение. Уверена, что некоторое разочарование в повороте событий, которое я в настоящий момент испытываю, не замедлит исчезнуть без следа, как только я переступлю порог вашей славной Школы и смогу ближе познакомиться с преподавательским составом и оценить открывающиеся передо мной перспективы. Также с нетерпением ожидаю возможности услышать значительно более полно, и из первых рук, Ваши наблюдения относительно наиболее забавных аспектов влияния мавританской магической культуры середины тысячелетия на европейскую.
С уважением, Fleur Delacour

Feb. 29, 1996.
Dear Mlle Delacour: Рад услышать, что Вы удовлетворены предложением Школы, и с нетерпением ожидаю Вашего прибытия в наши гостеприимные стены. К сожалению, магический контракт не может быть выслан конвенциональной совиной почтой, и нам придется довериться друг другу. Мне - в том, что Вы действительно хотите у нас работать, а Вам - в том, что я готов предоставить Вам позицию, о которой шла речь. Два дня назад я назначил профессора Снейпа своим заместителем по вопросам персонала, поэтому копию контракта для ознакомления он перешлет Вам лично. Надеюсь увидеть Вас среди нас в ближайшее время.
Искренне Ваш, Headmaster Albus Dumbledore

Feb. 29, 1996.
Dear Mlle Delacour: К моей досаде, Venerable Headmaster Dumbledore некоторое время назад переложил ответственность за рассылку рабочих магических контрактов на меня, поэтому прикладываю к этому письму типовой образец последнего. Подозреваю, что, учитывая крайне нестабильную ситуацию, которая царит ныне на нашем Острове в целом и вокруг Школы, в частности, Вам стоило бы еще раз подумать о том, следует ли юной француженке подвергать риску спокойствие своих родителей и свое здоровье и пересекать Пролив в эти темные времена. С удовольствием буду иметь честь и дальше делиться с Вами наблюдениями, хотя бы минимально касающимися темы Ваших исследований, однако небольшая консультация с нашим библиотекарем мадам Пинс подтвердила мои опасения: Hogwarts Library располагает далеко не лучшей коллекцией материалов по европейско-мавританской магической истории. Попробуйте съездить в Monistrol de Montserrat в Каталонии, если, конечно, вы до сих пор не выучили наизусть каталог тамошнего хранилища. Sincerely, Pr. S. Snapе

Mar. 2, 1996.
Dear Sir: Очень рада, что могу написать Вам, не вдаваясь более в объяснения того, зачем это делаю, - например, как представителю администрации школы по вопросам персонала. Благодарю и за образец контракта, доставленный с предыдущим письмом. Я с удовольствием познакомлюсь с уважаемым библиотекарем вашей Школы. Впрочем, научная работа занимает сейчас весьма скромное место среди моих забот, поэтому очередной визит в Монсеррат я предпочла бы отложить. Вы правы: с этой стороны пролива установилась сейчас иллюзия безопасности. Поступиться ею мне не представляется большой жертвой. Что до родителей, смею заверить: мое решение поступить на работу в Школу в большой степени связано именно с их спокойствием. Однако мне бы хотелось надеяться на Вашу помощь по моем прибытии в Хогвартс - пусть официальную, в соответствии с Вашей должностью.
С неизменным уважением, Fleur Delacour.




P.S. Признаюсь, шестой пункт контракта оставил меня в недоумении. Я вынуждена обратиться к Вам за разъяснением.
F.D.

Mar. 5, 1996.
Chere Mlle Delacour: Я внимательно слежу за развитием Вашего интереса к преподаванию в нашей Школе и динамикой ставящихся Вами перед собой задач. Искренне сожалею, что оказался вовлеченным в конфликтную сферу, которой традиционно окружена должность DаDA Teacher, но полагаю, что Ваше знакомство с нашим преподавателем этого предмета убедит Вас в справедливости администрации. Хочется верить, что, вступив в права владения столь прекрасным курсом, вы не забудете свои ученые штудии, ибо война, преподавание и прочие суетные мелочи не вправе мешать исследователю идти по пути поиска Истины. Шестой пункт контракта будет передан Вам лично человеком, который будет заниматься Вашей поездкой в Школу. Мне неизвестно, кто это будет и когда это произойдет: транспортные вопросы приобретают ныне самый запутанный характер. Судя по всему, нашим студентам придется какое-то время проскучать в полной изоляции и от дипломатии, и от этикета.
Sincerely, Prof. S.S.

Mar. 7, 1996.
Dear Sir: Должна признаться, что Ваше последнее письмо оставило у меня противоречивые чувства. Я снова благодарна Вам за Вашу заботу о дальнейшем развитии моей научной карьеры. Однако меня всё больше тревожит обстановка в Школе, преподавателем которой я собираюсь стать, особенно в связи с Вашими словами о запутанности нынешней ситуации. Буду с нетерпением ждать корреспонденции от упомянутого Вами человека. В настоящее же время я была бы весьма благодарна, если бы Вы, хотя бы кратко, рассказали, чего я могу ожидать по прибытии в Школу и как я могла бы подготовить себя, с целью избежать недоразумений, которые неизбежно стремятся возникнуть везде, где сталкиваются две столь различные и устоявшиеся культуры, как наши.
С неизменным уважением, Fleur Delacour

Mar. 13, 1996.
Dear Mlle Delacour: Пожалуй, я невольно преувеличил сложности политической обстановки Британии, которые могли бы затронуть Вас лично как одного из наиболее ярких представителей материковой культуры. Думается, самым правильным подходом к ожидающим Вас в Школе трудностям будет не попытка проникновения в наш не поддающийся быстрой расшифровке островной менталитет, а осознание того, что маги ныне разделяются не по языковому, а по колористическому принципу. В этой связи я бы посоветовал Вам мобилизовать все те качества и способности, которые позволили Вам некогда продемонстрировать свое превосходство над однокашниками, и использовать их для завоевания авторитета среди будущих коллег и студентов. Это всегдашний challenge для молодого преподавателя. В остальном же мире, окружающем безопасные (ввиду погруженности внутрь силового саркофага) стены Хогвартса, не происходит ровным счетом ничего, с чем не смогла бы справиться кучка изобретательных английских магов, которым надоели нерадивые и неспособные ученики. Полагаю, Вы будете в безопасности в точности в той мере, в которой захотите в ней находиться.
Sincerely, Prof. S.S.

Mar. 15, 1996.
Dear Sir: Пожалуй, Вы невольно преувеличили загадочность островного менталитета. Даже мне, простой выпускнице французской школы магии, вполне видно, что Вы предпочитаете не принимать всерьез мой опыт и решимость, предоставляя вместо этого уверения в моей личной безопасности, которых я не искала. Несомненно, перед прибытием в Школу мне необходимо еще раз оценить свои способности к демонстрации превосходства и завоеванию авторитета. Благодарю Вас за те ценные наблюдения, которые мне удалось почерпнуть из нашей переписки.
С уважением, Fleur Delacour

Mar. 19, 1996.
Chere Mlle Delacour: Искренне рад, что Вы, наконец, сумели поставить перед собой четко сформулированную задачу и исполнились знаний и решимости, столь необходимых любому человеку, делающему первые шаги по тернистому пути преподавательской карьеры. Буду рад и дальше предоставлять Вам необходимые сведения, могущие направить Вас на верный путь. Ждите в ближайшие дни посредника по имени А. Зазелло, который передаст Вам важный магический препарат. С помощью этого средства (и только так) Вы сможете достичь Хогвартса.
Regards, Prof. S.S.




Рисунки (с) mau
Идея&текст (c) Zamok&Dungeons




Дальше (Явление Флер Делякур)
Оглавление
Раньше (Буда и Пешт: Миссии невыполнимы-8)

s.s., the_game, hog, liber, fleur, series 1

Previous post Next post
Up