Scene: Quai d'Orsay

Jun 24, 2006 22:24

Paris, August 1976





Remus Lupin cтоит над Сеной, уперев руки в каменные перила. В воде отражается полная луна, лишь наполовину прикрытая небольшим легким облаком, и это облако медленно относит, - кажется, будто река подхватила его и аккуратно обнажает круглую луну. Чувствует, как пальцы конвульсивно впиваются в камень, но разжать их не может. Тихо: Неужели и правда невозможно это контролировать разумом. Ужасно. Надо скорее бежать.

Murderous mob, издали: Стой, человек-собака! Чертов упырь! Сейчас мы тебя научим быть человеком! Слышен звук перезаряжаемого оружия и ругань.

S. Snape выбирается на поверхность, поднимаясь по почти незаметной лестнице, ведущей из-под земли. Стараясь держаться тени, перебегает улицу, недолго постояв возле парапета над рекой, замечает лестницу - опять ведущую вниз, но на этот раз к берегу Сены с набережной, и спускается к воде. Садится на траву почти над самой водой. Протягивает к реке руку, как будто хочет выловить из нее отражение луны. Бормочет: Ду Фу был пьян, и опыт... Ду Фу ничего не понимал в луне. И я не понимаю. Какой удивительный город, кажется, он мне не нравится.

Remus Lupin хочет что-то сказать, но из глотки вырывается продолжительный рев. Трясет головой и, силой оторвав руки от парапета, отходит в тень дома. Люди приближаются. Очень низким голосом, оскалившись: Рррухх... ррр... хрррууххх.... рррухх-ходите... пхррр-рррокащё... Ощущает, как изменилась форма стопы. Чувствует когти и приглушенно рычит. Думает: "Бежать. Быстро. Или смерть, смерть. Себе. Или им. Но смерть. Нельзя. Быстрее. Испугать". Несколькими прыжками, уже на четвереньках, передвигается обратно к реке, где открывшаяся луна завершает превращение. Вспрыгивает на парапет, задирает морду вверх и кричит - это не вой волка, но и не крик человека, а нечто среднее. Люди замирают. Воспользовавшись этим, спрыгивает на землю и бежит вперёд.






S. Snape с трудом отводит взгляд от воды и смотрит наверх, на набережную, где видит человека в цветастой майке с вертикальными полосками, с лицом, грубо размалеванным белым, синим и красным, и бритой головой, на которой нанесен рисунок спреем в форме футбольного мяча. Человек выкрикивает в его сторону какие-то угрозы на адской смеси французского и английского языков. Не двигаясь, сам себе: Выследил, ублюдок. Зачем я ему сдался, я ведь не играю в футбол. Не имею ничего против идиотов, которые не играют в футбол, а только болеют за футбол. Не имею ничего против французских футболистов и французских болельщиков. Не имею ничего против кого-нибудь, кроме... Снова смотрит на луну в воде. Не имею ничего против. Сам разбираюсь с ней.

К первому болельщику присоединяется второй. У него в руке почему-то бейсбольная бита.

Remus Lupin бежит так быстро, как только может. Впереди показывается остров Ситэ, на котором находится центральное полицейское отделение - Консьержери. Думает: "Может быть здесь. Может быть, отстанут. Тут... как это... порядок. Внутри". Сзади слышны крики -- похоже, кто-то из преследователей догоняет его на мотоцикле. Раздаются выстрелы. Одна из пуль по касательной задевает R.L., и всё, что оставалось в нём человеческого, окончательно улетучивается. Он останавливается и разворачивается - с виду это очень большой и абсолютно чёрный волк, если не считать белой полосы на лбу. Когда мотоцикл проезжает мимо, он бросается на человека с оружием, сидящего за рулём, выбивает его с сиденья и хватает за правую руку, разрывая мышцы и дробя кость, после чего, рыча, перекидывает его через парапет в Сену; а мотоцикл, лишившийся управления и сбитый со своей траектории, переворачивается и падает прямо на второго пассажира.

S. Snape нехотя поднимается, не осознавая, что стоит прямо в пятне лунного света. По-прежнему не спешит повернуться лицом к двум людям наверху, но чувствует, что их уже больше. Вскоре его подозрение подкрепляется: люди на набережной кричат - сначала нестройно, потом скандируют "Liberte! Egalite! Vive la mort!" В него летит камень, который S.S. непонятным образом пропускает мимо, не разворачиваясь к банде и отодвинувшись в сторону лишь на пару сантиметров. Глубоко и тихо вздыхает, потом, будто решившись, поднимает лицо к луне и смотрит на нее. Затем разворачивается к своим преследователям и направляется к ступеням, ведущим наверх, на набережную. Его движения делаются текучими и иногда он пропадает из виду. Банда затихает, но затем, воодушевившись присутствием друг друга, начинает улюлюкать, свистеть и кричать еще активнее. Теперь там уже человек пять.

Remus Lupin отмечает, что прочие преследователи, увидев, какая судьба постигла их авангард, не торопятся нападать. Поворачивает голову и видит на другом берегу скандирующую толпу. Внезапно сзади на него обрушивается мощный удар; он издаёт скулящий звук и откатывается в сторону. Оказывается, кто-то кинул в него сверху гантелей. Из окон дома повысовывались люди и орут, иные тащат вещи потяжелее, чтобы бросить в него, а кто-то пытается полить его сверху кипятком. Раздаётся ещё выстрел. Он отходит от дома и видит, что преследователи его вновь начали наступать, на сей раз единым фронтом, и многие из них вооружены. Слышны крики типа "эй, да это всего лишь собака", "иди сюда, волчок!" Волк поднимается и бежит прочь - через мост, на Ситэ, надеясь оттуда перебраться на другую сторону и скрыться.

На набережной происходит не вполне понятное. Первый человек в полосатой майке с футбольным мячом вместо головы падает на асфальт как подкошенный, у него на шее появляются четыре глубоких поперечных царапины. Его дружок с бейсбольной битой, помахав ею в возухе, валится назад и ударяется головой о бордюрный камень, его в десятке сантиметров минует поливальная машина, которая со страшным скрежетом тормозит, из нее выскакивает водитель с монтировкой и кидается в толпу. В толпе же спустя несколько мгновений снова становится виден худой и высокий молодой человек с довольно длинными черными волосами. Впрочем, S. Snape периодически пропадает и оказывается на другом фланге агрессивной группки, где с переменным успехом наносит неприятные и необратимые повреждения своим преследователям. Однако ему тоже достается, и он все реже пропадает из виду и все медленнее перемещается. Вскоре он осознает, что на другом берегу Сены происходит что-то непонятное и, вместо того, чтобы скрыться в переулках застроенных кварталов Левого берега, почему-то решает, что ему нужно на Ситэ. Последнее, что он успевает сделать, - это схватить какого-то коренастого шатена за горло и отбросить в сторону. Шатен при этом начинает орать, будто ему поставили клеймо раскаленным железом и призывает к отмщению. Воцаряется тишина. Потом кто-то вдруг произносит:

Вампир.

Спустя несколько мгновений гробового молчания становится слышно несколько щелчков взводимого стрелкового оружия. Кто-то осторожно шутит про серебряные пули.
S.S. тем временем добегает до моста и направляется на Ситэ.

Remus Lupin видит, что ему навстречу движется высокий юноша с черными волосами. Что-то глубоко внутри говорит ему, что они знакомы, и он не атакует его, но подходит ближе, не теряя при этом осторожности. Предостерегающе: Фхрр-р-р-р-ррр... фхррраги.
S. Snape с изумлением смотрит на вервольфа. Потом понимает, что нет времени. Волку: Надо бежать. Их слишком много. Поднимает камень и швыряет его под ноги преследователям с Правого берега. Камень взрывается перед их лидером. В этот момент на обоих преследуемых льется сверху кипяток. Оба шипят от боли и шарахаются от стены на свет. По набережной в сторону конфликта мчится с воем машина полиции, тогда как "Власть земная", Консьержери, как будто вымерла.
Remus Lupin собирается и, несколькими прыжками перемахнув Ponte Neuf, кидается на людей, свалив со всей силы наземь какого-то несчастного. Впивается ему в глотку, после чего делает круговое движение головой и, раскрыв окровавленную морду, издаёт протяжный и страшный рык. Люди расступаются, некоторые осеняют себя крестами.
S. Snape, отчаянно мотнув головой, пропадает; над верфольфом сгущается черный туман, рассыпающийся затем на стаю летучих мышей, которые атакуют - вразброс и слитно - преследователей с обоих берегов Сены. Через некоторое время в общей кровавой сумятице снова появляется S.S. в человеческом облике, прихрамывая, кидается к вервольфу, хватает его за загривок и молча тащит куда-то вглубь острова. Им удается уйти от погони, и они останавливаются в глубокой тьме близко растущих домов, в которых не горит ни одного огонька. Опускается на землю. Шепотом: Приди в себя. Ты ранен и я ранен. Еще чуть-чуть, и нас бы там убили.
Remus Lupin рычит, обнажает зубы и косит глазом. Хрр-р-р-р-ридут. Хрр-р-р-р-ридут... ещё.
S. Snape хмыкает. И что? Мы хотим героически погибнуть? Я не хочу. Осторожно выглядывает на улицу. Неискренне: Сам не понимаю, почему они за мной погнались. Я ни в каких волков не превращался. Проводит рукой по белой полосе на лбу вервольфа. Я тебя почему-то не боюсь. Мы что - знакомы?
Remus Lupin молчит. Слушает, подняв ухо. Затем, видимо, удостоверившись, что пока никто не идёт, отвечает: Р-р-р-рум. Видимо, остаётся недоволен результатом, и пытается ещё раз: Р-р-р-р... хррр-р-р... р-р-рем. Р-р-р-рем.
S. Snape, несколько более настороженно: Что? Какой Рем? Брат Ромула? Волк? Lupin? Арсен Люпен? Помолчав, с досадой: Какого черта?! Что ты тут делаешь? Превращайся в человека и говори!
Remus Lupin показывает клыки, после чего кладёт голову на лапы и закрывает глаза.
S. Snape встает, видно, что он очень разозлен. Потом почему-то успокаивается. Принимается ходить взад-вперед по двору. Тут полно подземных переходов. Я и лазил по ним: надо было понять, как соотносятся ходы с катакомбами. Соотносятся... Только я там чуть не заблудился, спугнул каких-то водопроводчиков, ну, и сразу нашел дорогу, естественно. А тут ты. Черт бы тебя побрал. Подумав: Уже побрал. Подходит к вервольфу. А ты знаешь, что вервольфы и вампиры - это почти одно и то же? Только вампиры включают в себя вервольфов, а вервольфам слабо включить в себя вампиров. А по мне, побрал бы черт их всех вместе - раз и навсегда. Мучительно размышляет. Значит, с вампирами я ничего делать не могу. Не умею. А с вервольфом... Волку: Хочешь так полежать? Или будем превращаться?
Remus Lupin приподнимает голову. Пытается сказать, и вдруг ему это почти удаётся. Не... мхр-р-р-р... могу пока. Ещё... время. Не... хочу... так. Но... ррр-р-рано!!
S. Snape подходит к волку, смотрит ему в глаза. Рано. Ты что, волк, какое "рано". Ты же старше меня на год... если сейчас не вырваться, будет поздно, а не рано. С каждым разом будет все позднее и позднее, а потом будет уже совсем поздно, и в какой-то момент ты убьешь кого-нибудь, кого не надо, или кто-нибудь убьет тебя. Или ты кого-нибудь заразишь. Или твоя жизнь превратится в сплошной кошмар между убить и быть убитым... Давай так. У меня здесь ничего нет. Я не знаю, как бороться с луной, которая делает из человека волка. У меня есть только кровь, которая... думаю, что моя кровь сильнее твоей. И всё.




Коротко и настороженно, даже с некоторым оттенком брезгливости, протягивает окровавленную ладонь правой руки к волку. Вот. Если мое построение верно, то тебя вытащит. Если нет...
Волк протягивает вперёд морду и слизывает кровь с руки S.S. Глаза его желтеют, он начинает рычать, но всё слабее. Через пару минут он распластывается на земле и не издаёт больше ни звука, но тело его апоплексически содрогается и приобретает всё более привычные очертания, пока, наконец, перед взглядом S.S. не предстаёт Remus Lupin
S. Snape, ядовито: Uh-huh. Конечно, я бы предпочел, чтобы тут передо мной оказалась какая-нибудь знойная гриффиндорка с рыжими волосами, а не член банды хорошистов, но... волков себе не выбирают. Здорово-то как. Человек человеку брат. Homo homini lupus est. Это ведь только первая ночь полной луны. Что ты здесь делаешь, Люпин? В Париже? Или ты правда отсюда родом? Сам себе: А я-то что здесь делаю? Тренироваться, дорогой Северус, надо под родной британской луной, а не под чужой французской.
Remus Lupin разлепляет глаза. Без особого интереса к чему бы то ни было: А ты... что здесь делаешь. Помолчав: У меня здесь... родители. Я шёл от них. Но они... меня не очень-то. Замолкает.
S. Snape тащит Люпина вверх, заставляя встать на ноги. Небрежно: А я на каникулах всегда путешествую. И родители у меня не здесь. Хотя я, некоторым образом, тоже шел от них. Зло: Они тебя "не очень-то"? Добавляет что-то энергичное на языке романской группы, но не по-французски. Надо было нам тогда к ним и пойти, пока ты не стал человеком. Тащит Люпина за рукав вперед, теперь уже крайне аккуратно выбирая участки, свободные от лунного света. Пошли, я знаю место, где можно будет "отлежаться". А потом в Школу. Ты - в Школу, к Директору, он разберется.
Remus Lupin апатично: Не надо разбираться... и иди, пожалуйста, помедленнее, у меня нога болит очень. Поворачивает голову к S.S. Кстати... спасибо, что помог. Что спас. Я не ожидал. Как это ты превратился... или мне показалось...
S. Snape замедляет шаг. Коротко: Нога? Смешно. У меня тоже нога. Правая. Ловкость-неловкость какая. Глупость. Оставляет Люпина, буквально прислонив к стене, выскакивает на проезжую часть и останавливает машину. Через секунду запихивает Люпина на заднее сиденье. Сам садится вперед. Водителю: Сен-Дени.
Remus Lupin как будто во сне: Все это раз от разу делается всё хуже. Сегодня я уже почти ничего не понимал, и ничего не контролировал. Дело в возрасте, видимо. Пока он был щенком, я был старше и умнее. Но он делается... более матёрым. У него свой ум. Странно, что он узнал тебя. Внезапно его как будто озаряет: Может быть, ты поможешь мне? Раз уж ты меня здесь увидел в таком состоянии... чтобы мне не обращаться к Директору, и вообще... Ты же разбираешься в снадобьях и зельях лучше всех. Я уверен, для тебя самого это будет интересно - понаблюдать за мной. А я как раз буду знать, что не сделаю ничего ужасного, пока буду не в себе.
S. Snape, пользуясь тем, что они говорят по-английски, и водитель их не понимает: Запросто. Мне очень интересно понаблюдать за тобой. Будет. Но Директору ты все равно скажи, потому что... потому что он должен знать. Он - ну, ты же понимаешь. Он отвечает за всех, за младших, да и за тебя тоже. Я же не знаю, что у меня получится, а что нет. И потом, ни ты, ни я не заинтересованы в том, чтобы твои приятели узнали об этом. Инциденте. И разговоре. Смотрит на покинутый район Ситэ. Сам себе: Кто бы мог подумать, что там сохранился такой кошмар. Когда-нибудь я там поселюсь. Только в другом доме. Оборачивается к Люпину. ...М-мм?
Помолчав и поизучав зрачки Люпина: Как ты интересно сказал про щенка. Одна беда здесь... Ремус. Одна. Вервольф - это не волк. Не волк он, а вервольф.
Remus Lupin, напряженно: Да, наверное, ты прав... придётся сказать Директору. Ох, не решил бы он, что это результат какой-нибудь очередной моей выходки. Переварив услышанное. Только я не понял насчёт верфольфа и волка. Что ты имеешь в виду? И всё-таки... что ты сам-то делал здесь с этими людьми?
S. Snape, уверенно: Директор все поймет. Главное - сказать правду. Ты сможешь. Только про меня не говори, пожалуйста. В смысле, о том, что здесь произошло, - не говори. Этим своим... своей компании обирателей трупов... говори, что хочешь, а Директору - нет. Вздыхает. Мне казалось, ты интересовался DADA. Так? Тогда ты, Ремус, без сомнения, понимаешь, что честный зверь волк и лишенный разума bloodthirsty вурдалак в волчьем обличье - это разные вещи. Разные звери. Разные нелюди. Терпеливо: Я здесь изучал Францию. Уже не в первый раз. Но так как мы, Ремус, мы - маги, и нам надо осторожно... м-мм... манифестировать свои качества перед маглами... то я... быстро: потерял бдительность, воспользовался волшебной палочкой, это увидели, испугались-растерялись, погнались и пригнались. Всё.
Remus Lupin хмыкает. Не совсем равноценный обмен секретами. Но... как скажешь. Что же до вурдалака - ты прав. Чем больше я пытаюсь понять смысл этого существа, тем страшнее мне становится, оттого что оно всё время спит где-то внутри меня. У него нет ни разума, ни даже того баланса инстинктов, который есть у любого нормального зверя. Это просто-напросто убийца. C обеспокоенностью: И всё же скажи. Ты думаешь, у тебя получится сделать снадобье, которое поможет мне?
S. Snape, ровно: У меня, Ремус, нет никаких секретов. Кроме того, что я использовал магию перед маглами, и получу, следовательно, пару взысканий, если это выплывет. А это выплывет, можно быть уверенным. Еще меня беспокоит, что ты не обижаешься на мои невоздержанные слова насчет твоих друзей, но это мы отнесем на счет общей усталости. Время обидеться еще будет. Насчет снадобья - не знаю. Надо же попробовать. До следующего полнолуния еще целый месяц. В Школу я вернусь в сентябре. Значит - две недели. Посмотрим. Будем надеяться. Будем.
Remus Lupin, эхом: Да, будем... Иначе, боюсь, в конечном счете останется один он.




Картинки (с) mau

Раньше (Никита Хониат)
Оглавление
Дальше (Мародеры)

ss, past, the_game, grey, flash, france

Previous post Next post
Up