23. Выход
Egaleo Hills, Attic, West of Athens,
Magic exit from Telesterion, Eleusis
Oct. 19, 1996
Castor, the Herald: Время? Ворота Телестериона открываются, оттуда один за другим выходят мисты. Вот они, иерофант.
Hierophant Achilles: Были ли спокойны нынешние Мистерии, Кастор?
Castor: Спокойны? О да, Иерофант. Но главное еще впереди, ведь так?
Hierophant: Они должны выйти, не оглядываясь. Сообщим вердикт тому, в ком сомневались.
Castor, наблюдая за проходящими перед ним мистами: Это так. Слава Деметре, церемония близится к завершению.
Hierophant: В этот раз у нас был только один ребенок. Мистерии для магов становятся все более сложным делом, Кастор. Нам важно, что там был ребенок...
Castor: Зная его, думаю, ребенок грозит нам осложнениями. Он выйдет последним?
Hierophant: Да, осталось немного. Ворота сейчас закроются. Вот. Смотри.
Castor: Это он? (Мист выходит из ворот Телестериона). Не обернулся. (Мист проходит дальше по дороге мистов и замедляет шаг, не оборачиваясь). Сейчас все решится. (Ворота Телестериона с грохотом захлопываются). Иерофант? Мист останавливается, но не оборачивается.
Hierophant: Он не должен поворачиваться, Кастор. (Мист выжидает несколько секунд и начинает медленно оборачиваться).
Castor: Смотрите, иерофант, он поворачивается... Это значит?
Myst: Я не слышу шагов за спиной, Иерофант. Что означают эти закрытые ворота?
Castor: Я предупреждал тебя, Мист.
Hierophant: Ты не выполнил условий. Трех условий. Уходи.
Myst возвращается к воротам и разглядывает Кастора: А-ааа, глашатай. И ты здесь. Где ребенок? Разве иерофантом может быть безумец? Выпустите ребенка.
Castor: Ребенок остался внутри. Тебе не позволено забрать его.
Myst: Пусть это скажет Иерофант. Четко, раздельно, с мотивировками. Мне не хватило тех театральных представлений, что были там за вашим забором. Готов увидеть еще одно.
Hierophant: Глашатай передал тебе волю Иерофанта. Ты не был допущен. Твои руки в крови.
Myst: Вы впустили нас на территорию прохождения мистерий. Я выполнил ваши чертовы условия. Откройте ворота - добром.
Castor: Ты не можешь очиститься. Я говорил тебе, мист. Но ты упрямый. Уйди, это - не твое.
Hierophant: Из трех заданий удалось тебе только одно. Уходи. Ребенок останется здесь.
Myst, понижая голос до шепота: Дело не в моем упрямстве, глашатай Кастор. Дело в вашей слепоте. Ритуалы - внешняя сторона. Есть еще смысл. Вы не понимаете смыслов? Иерофант, последний раз: вы не понимаете?
Castor: Это ты не понимаешь, мист. Уйди, такова воля богов.
Myst: Иерофант. Твое слово.
Hierophant: И в третий раз скажу тебе, мист, - ты не прошел мистерии. Ты лишь слепо выполнил ритуал. Тебе нечего делать здесь.
Myst: Хорошо. Наклоняет голову и отворачивается. Делает шаг от ворот, затем разворачивается и бьет Глашатая локтем в лицо. Хватает Иерофанта за шиворот и подтаскивает к воротам: Откроем? Кастор падает на землю, прижав руки к лицу.
Hierophant: Снова кровь. И ты смеешь говорить Иерофанту о смыслах. На что ты надеешься?
S. Snape отбрасывает Иерофанта на землю: Thyra i Anoigisomai! Ворота вылетают внутрь. Врывается на территорию прохождения мистерий и кидается к лежащему без чувств Неофиту.
Castor, кричит: Что ты делаешь? Ты не смеешь... Да покарает тебя Деметра! Вытирает разбитый в кровь рот. Снова кровь.
S. Snape поднимает Нео и выходит из ворот: Деметре отдельный привет, Кастор.
Hierophant: Ты уже проклят. Но я добавляю теперь свое проклятие. Да свершится.
A Castle near Targoviste,
Transylvania.
Oct. 20, 1996
Florence стоит у окна, спиной к двери.
S. Snape входит в комнату: Добрый день, Флоренс. Я вижу, ты получила мое письмо.
Florence, не оборачиваясь: Да. Ты один?
S. Snape: Ты не рада меня видеть? Кажется, именно этой фразой у нас начинаются разговоры после долгих разлук.
Florence: Рада. Хотя разлука была не такой уж долгой на этот раз. Поворачивается: Здравствуй, Северус. Я вижу, ты удачно упал с того обрыва.
S. Snape: Я всегда за элементарные проявления вежливости, Фло. Приятно, что ты поздоровалась. Да, мы удачно... благодаря твоей помощи. Спрыгнули. Посмотрели на окрестности.
Florence: Вы... в порядке? Как вам удалось исчезнуть, вы ведь не аппарировали?
S. Snape: О, да. Мы в порядке. Особенно он - спустя сутки уже в полном порядке. Мы немного полетали.
Florence: Хорошо. Полетали? Оба?
S. Snape: Ну да. Иначе это было невозможно. Он страшно, недопустимо способный, он всему учится... на лету. И он другой.
Florence: Ты научил... его... трансформироваться? Другой? Не - какой?
S. Snape: Да, Флоренс, да. Только в иное существо. Впрочем, надеюсь, он тебе все это покажет. Он немного хвастлив. Видимо, в тебя. Другой? Он... нормальный.
Florence: Нормальный... О чем ты? И в какое же иное существо?
S. Snape: Он нормальный человек. Волшебный ребенок, с моими и твоими способностями, помноженными на два, умеющий спать, обходящийся без особых приемов, чтобы оставаться нормальным, и... Пусть это останется сюрпризом. Ты сможешь угадать, это несложно.
Florence: Как же это... Нет, не буду гадать. Я сама, сама все узнаю, да?
S. Snape: Да. Сама. Давай, я его тебе вручу, и ты все сама узнаешь.
Florence: Ты вручишь, я знаю. Я видела.
S. Snape: Ты видела? О, дивинация... Я забыл, что ты и в ней преуспела.
Florence: Нет. Нет, нет. Видишь кораблик на камине? Он показал мне этот день там, в Ходе.
S. Snape поворачивается и видит кораблик Неофита на каминной доске: Ах, вот как. Что ж, тем проще. Сейчас Ренфильд приведет его. Старик просто вне себя от радости. Называет его «молодым господином». Безумие.
Florence: Постой... Пожалуйста. Подожди.
S. Snape: М-ммм? Что, Флоренс?
Florence: Подожди. Прежде я хочу... поговорить. Нет. Я хочу понять.
S. Snape еле слышно вздыхает: О чем поговорить, и что понять? И зачем?
Florence: Мне это просто нужно. Сегодня, как никогда. Ты слишком многое уже сделал со мной, с нами, ничего не объясняя.
S. Snape: Но это закончилось, Фло. Уже закончилось. Наслаждайся моментом.
Florence: Нет, нет, Северус... Пожалуйста, не стой вот так... Присядь на минуту, хорошо? Да, многое закончилось. И я многое поняла. Поняла причины. Сама.
S. Snape: Не может быть. Возвращается в центр комнаты: Ты заинтриговала меня, Флоренс. Что же ты поняла в моих мотивах?
Florence: Я поняла, почему ты сделал это семь лет назад, вот в этой самой комнате.
S. Snape: Пожалуй, ради этого можно и сесть. Садится: Слушаю тебя.
Florence: Это было непросто, но я поняла: ты боялся за него и за меня. Это было сделано для нашей безопасности.
S. Snape: Ах, ну да. В общем-то, конечно. Почему же еще? Именно поэтому. Не только поэтому, но если ты этого не поняла, я только рад.
Florence: Не только? Было еще что-то?
S. Snape: Конечно, милая девочка. Была еще масса причин, гораздо более интересных. Одна из них - выяснение твоего предела. И еще несколько менее важных, но не менее занимательных мотивов. Давай на этом остановимся. Семь лет - срок немалый, но он истек.
Florence: Пустое... все эти твои причины. Я поняла и еще кое-что.
S. Snape: Говори, Фло - у меня есть целая вечность. Минут десять.
Florence: Я ждала семь лет, Северус. Так вот... Мне известно, что мальчик занимает особое место в твоей войне. Это так?
S. Snape: Конечно, нет. Какое отношение он имеет ко всему этому? Я просто наигрался в «родителя» и возвращаю его тебе. Чтобы понять, что в этом и состоит жертва, надо было пройти все то, через что я его протащил. Зато - навсегда.
Florence: Вот то, что я хотела от тебя услышать. Спасибо. Так значит, жертва.
S. Snape встает, отходит к двери и открывает ее: Ну что ж, надеюсь, ты сможешь обойтись без... мелодраматизма. Ренфильд, приведите сюда Гэбриела, пожалуйста.
Renfield, сияя: Идите, идите, молодой господин. Вас там ждут.
Florence: Северус! Еще минуту.
S. Snape: Быстро, Флоренс.
Florence быстро подходит к S.S., берет его руку и прижимает к груди: Все.
S. Snape улыбается, гладит Флоренс по голове и отходит: Итак... Вот мой воспитанник, мисс Блэкмур. Прошу любить и жаловать. Его зовут Гэбриел.
Neophyte: Здравствуйте. Как интересно...
Florence: Здравствуй... Гэбриел. Здравствуй.
S. Snape: Гэбриел, я хочу, чтобы ты познакомился с этой прекрасной дамой.
Neophyte: И тут, как пишут, воцарилось неловкое молчание... А я вас где-то видел. Только это были, наверное, не вы.
S. Snape: Все-таки здорово, что его у меня не будет. Гэбриел, тебе нравится мисс Блэкмур?
Florence опускается на корточки перед Неофитом: Где же ты видел меня? Расскажи.
Neophyte: Точно, есть в этом что-то неправильное. Я, говорит, хочу, чтобы ты познакомился. А как я сам-то познакомлюсь? Я же должен подождать, пока меня представят, а потом там... начать шаркать ногами, приседать, целоваться. Всякое такое.
S. Snape: Извините, мисс Блэкмур, я не успел его хорошенько воспитать. Видимо, был недостаточно строг. Повторю: это Гэбриел. Фамилию мы назовем чуть позже. Гэбриел, это мисс Блэкмур. Можешь начинать шаркать ногами.
Neophyte: Северянин, что ты такой странный сегодня? Я даже не знаю, как даме ответить. Где я вас видел? Вот правда, прелюбопытно. Давайте подождем чуть-чуть.
S. Snape: Дикий ребенок.
Neophyte: А, понятно! Давайте я вам руку поцелую. Только поближе подойдите, пожалуйста. Спасибо. Щедро целует Флоренс руку: У вас случайно нет зеркала? Не может быть такой женщины, чтобы у нее где-нибудь поблизости не было зеркала.
Florence: Нет, зеркала нет. Но есть одно заклинание, я тебя научу как-нибудь. А зачем тебе?
S. Snape отходит к окну с видом «я умываю руки» .
Neophyte: Как это, нету? А откуда вы знаете, как сегодня выглядите? Я вот всегда слышал от женщин: а как я сегодня выгляжу? Они, то есть женщины, всегда так делают. Вначале полчаса что-нибудь намазывают на ресницы перед зеркалом, пока не убедятся, что все намазали, что было... А потом еще спрашивают. Вы разве так не делаете? Северянин вот наоборот, не любит зеркала. Наверное, думает, красивый слишком.
S. Snape: Гермес Триждывеличайший... Он решил ее очаровать. Гэбриел, у нас было чудесное магическое зеркало, ты просто забыл.
Florence: Нет, Гэбриел, я так не делаю. Я всегда знаю сама. Но у тебя я, пожалуй, буду спрашивать, твое мнение мне интересно. Так как же я сегодня выгляжу?
Neophyte: Да я не забыл! Я про обычные, такие большие, которые в коридорах висят, чтобы в них поместиться мог значительный человек.
S. Snape: Ответь даме, невежа. Ты же сам начал этот странный разговор. А в этом замке зеркал мало. Тебе я... Нет, тебе мисс Блэкмур потом расскажет.
Neophyte: You look splendid, мисс Блэкмур! Ужасно доволен собой: Здорово? Но я-то хотел зеркало, чтобы показать наглядно, а теперь придется тыкать пальцем. Вот смотрите. Тыкает себя указательным пальцем в нос: Что это? Это нос. Потом... явно хочет ткнуть в нос Флоренс., но стесняется: В общем, у вас тоже нос. Но не просто какой-то неважный нос. Очень похожий нос. И не только нос, что любопытно. Надув губы: Кстати, я не невежа. Я вежа. Вот еще взял привычку, обижать детей при малознакомых женщинах...
S. Snape: Кажется, маленький паршивец собирается дойти до всего своим умом. Ну-ну.
Florence: А ты умница, Гэбриел... Хорошо, если у меня такой же замечательный нос, как у тебя. Осторожно прикасается указательным пальцем к носу Неофита.
S. Snape: Все эти варварские ритуальные практики знакомства с островов Зеленого Мыса очень хороши, но давайте, все же, перейдем к делу. Мисс Блэкмур, вам нравится этот ребенок?
Florence, вздохнув: Ну, если уж другого у вас не нашлось...
Neophyte молчит и смотрит на S.S.: Конечно, не такой замечательный, как у меня, но очень похож. Или уши. Очень многозначные уши. Например, хрящик точно такой же. И загибок повернут. Насколько я свое ухо помню. Знаю я этот его голос. Лучше пока помолчать.
Florence, шепотом, Неофиту: Все верно, про уши...
S. Snape: Гэбриел, это совершенно неприлично. Перестань разглядывать мисс Блэкмур в таких подробностях. Расскажи быстренько, где ты был, похвались своими успехами, и мы совершим кое-какое важное дело. Мне некогда.
Neophyte, удивленно: А что она, на мне женится?
S. Snape отходит к столу и в изнеможении опускается на стоящий рядом стул: Почти.
Florence: Северус, Северус, ты... Осторожнее.
Neophyte: Непонятно. Привел, смотрины устроил. А теперь обессилел. Я знаю, есть такой обычай у смуглых людей, брать в жены маленьких девочек, чтобы пораньше. Но я-то не девочка. А чтобы мальчиков брать, вот про это я не читал.
S. Snape: Мальчик, давай же. Отчитайся по нашим приключениям. Я должен показать, как хорошо с тобой обходился, сколь многому научил, ну?..
Neophyte: Смотрю, тут уже целая программа. А напитки принесут в перерыве? Я буду сок, яблочный. Мы были на юге, в Латинской Америке. Очень жаркое место, влажно, смешные насекомые летают с кучей ног. Змеюк много, но, правда, там, где подиче, а где белые люди, почти нету. Лазили на пирамиду (Чичевицу, кажется?!) - очень утомительно, но я многое познал. Так, подышу-ка чуть-чуть.
S. Snape: У нас есть яблочный сок? Надеюсь, что есть. Флоренс, тебя устроит сок? Где же ты, Трофим?.. Звонит в колокольчик: Ренфильд, в этом доме есть яблочный сок?
Florence: Чечевица? Познавательно... Я бы выпила, ммм... соку... и похолоднее.
S. Snape: Гэбриел, уже надо начинать запоминать слова и названия так, как они звучат на самом деле. Мне будет стыдно за тебя.
Neophyte: Ой, хватит дышать, мы же видели капибару! Совершенно необыкновенная свинья. Как я и ожидал, большая, и всего четыре зуба, два сверху и два снизу. Я хотел на ней покататься, но Северянин сказал, что нельзя, потому что она меня перекусит - якобы дикая. Только непохоже, что она такая уж кровожадная. От капибары недалеко до авантюрного места, где еле пролезают корабли! Загадочно. Как сказал Северянин, там множество человек разрыло землю, чтобы... «облегчить судоходство». Но только там такие бывают гиганты, что они, кажется, сейчас застрянут, и все судоходство погибнет! Надо походить по комнате, а то я на месте стою, а все остальные ходят. Тихо и про себя: Решат, что я скованный.
S. Snape: Вот... вот так уже лучше. Не может быть, чтобы он ей не понравился.
Florence садится на пол и беспомощно смотрит на S.S.: Так... Очень хорошо.
S. Snape: Я хочу, Гэбриел, чтобы ты вел себя, как говорит одна моя русская знакомая, «комильфо». А у тебя это получается ровно через три раза на четвертый. ...Флоренс!
Neophyte: Совершенный особняк - это Эт Таркорон. Тут надо помолчать, чтобы начали задавать вопросы.
Florence: Эмм... И что же этот Таркорон? Северус, все хорошо.
Neophyte, тут же забыв про решение помолчать: Точно, мы были в России! Угрюмое до чего место! Холодное! И люди какие-то несчастные, как будто все время думают, как бы куда-нибудь спрятаться.
S. Snape: Ну, про Эта... Может, не стоит? Или расскажи, что ли: после этого, мисс Блэкмур даже ты уже не будешь страшен. «Особняк». Без этого будет трудно.
Neophyte: Таркорон? Сбившись на минутку: Он странный. Даже не думаю, что он человек. Во-первых, он очень медленно соображает, хотя и хороший. Я говорю: «Эй, иди скорее сюда, смотри, кто сидит на ветке!», а он пока придет, этот на ветке уже двадцать раз убежит. Во-вторых, он хрустит, когда ходит, и стучит. Я бы, может, решил, что это у него особенности такие... скелетные. Соли отложились. Но только что ж это за соли такие, если у него волосы и глаза каменные?! В-четвертых, он хоть и разговаривает, но мало. Слово скажет, и всё. «Да». «Нет». Или вообще «угу». В общем, занимательный человек, похоже, в египетском стиле.
Florence: Северус? Это то, что я думаю?
S. Snape: Да, Флоренс, Таркорон - то, что ты думаешь. Второй по счету, более сообразительный. Отличное описание, Гэбриел, но он мне понадобится. Ты поскучай как-нибудь без него. У тебя будут другие друзья и помощники. И вообще, Гэбриел, у тебя теперь будет родитель.
Neophyte: Родитель? Но родитель может быть только двух видов - папа или мама. А у меня кто будет? А когда?! А почему нельзя, чтобы Таркорон остался?
Florence: Давай, Северус.
S. Snape: Сейчас же, Гэбриел. У тебя будет мама. Вот она. Указывает на Флоренс. По-моему, вы друг другу понравились.
Neophyte: Но я так не могу!! Слишком быстро! Поэтому, почему бы тебе, Северянин, не повернуться, не подойти к окну... не встать в пол-оборота ко мне... ткнуть себя в грудь и сказать, так театрально: «И папа!» А? Потом еще зайдет кто-нибудь и скажет: Гэбриел, это ничего, что ты меня первый раз видишь. Я твой брат. И представится: Рафаэль. Не понимаю. Садится на пол и хватается за голову руками.
S. Snape смеется: Увы, мальчик. Не все сразу. Папы у тебя как-то не случилось. А вот брат Рафаэль еще, может, и появится. Если ты будешь хорошо себя вести, и твоей маме понравится иметь детей. Ты ведь рад, правда? Увольте. Я не буду садиться на пол.
Florence: Гэбриел... Не надо... Внимательно смотрит на S.S.
Neophyte, зло и очень расстроенно: Я не рад! Ты что-то скрываешь, Северянин. Только не думай, что обманул. Я еще, когда с Паломидом прощался, знал, что ты хитрый, даже боялся - и, видно, не зря. «Папы не случилось». Что же меня - непорочно зачли?! Рассказал бы!
S. Snape, серьезнее: Дорогие мисс Блэкмур и Гэбриел, я рад был выполнить свою миссию и доставить вас друг другу. Вы разберетесь, я в вас верю. Гэбриел, мне надо будет сказать тебе пару слов, пожалуйста, перестань паясничать.
Neophyte, тихо и очень серьезно: Я, Северянин, не паясничаю. Но слушать тебя не буду. Я тебе не верю. Думаешь, одна свинья и всё, купил человека?! Зажимает уши руками и сидит, округлив глаза и поджав губы.
S. Snape: Встань и подойди ко мне.
Neophyte: Мисс Блэкмур, это он вам, наверное. Ко мне он и сам может подойти. Ложится на живот и начинает стучать ногами по полу.
S. Snape: Флоренс, придется тебе выйти, видимо. Юноше, похоже, нужно внушение.
Neophyte: Внушение... А я ему кораблики показывал. Ладно, я сам решу. Не трогайте меня.
Florence: Нет, Северус... Гэбриел, подойди к нему, пожалуйста. Ну, хорошо...
S. Snape терпеливо ждет, постукивая пальцами по столу.
Neophyte лезет в карман курточки и достает осколок камня, после чего неуверенно произносит: Sekh nut Amun ka. Из камня вырастает длинный одуванчик на гибком стебле; мгновенно созревает и осыпается, как будто под сильным ветром. Да, как и говорили... Цветок Ра покажет путь. Теперь надо подумать. Понял. Это значит, наверное, уступить ветру. С обреченным вздохом: Ну что ж, ладно, так тому и быть. Говори, Северянин. Послушаю тебя. Все-таки ты мне и Стоунхендж показал, и поля клеверные...
S. Snape: Я же говорю... он очень способный... Подходит к Гэбриелу, кладет руку ему на лоб и смотрит в глаза: Ты должен любить, защищать и никогда не расстраивать свою мать. И ты должен всегда стремиться к свету и красоте. Nunquam reminiscor. Меня не было. Отворачивает мальчика от себя и подталкивает к Флоренс.
Florence прижимает ладонь ко рту: Что ты сделал, что же ты сделал...
Neophyte: Мама... Вот это да... Самая настоящая! А можно... потрогать получше?
S. Snape: Все. (Exit) .
Florence: Иди сюда, Гэбриел. Иди ко мне. Крепко прижима¬ет Нео к себе.
Neophyte: Ой!! Хватается за лоб и выскальзывает из рук Флоренс на пол.
Florence снова подхватывает Гэбриела на руки: Что, что с тобой?
Neophyte: Слово больное, miniscor... reminiscor... Подождите, то есть подожди, мам. Лезет в карман, достает тот же камень, повторяет явно заученные раньше строки:
Что это?
Это камень Ра.
Что в камне Ра?
Цветок Ра.
Кому цветок?
Человеку с дороги Ра.
А еще?
Еще тому, кто...
замолкает. Странно... Что-то произошло, но не понять что. Будет над чем подумать.
Florence: Мы вместе подумаем, вместе. Все будет хорошо, все будет хорошо, милый.
Renfield робко стучится, входит: Госпожа, тут... Господин оставил вам какие-то документы. Вот. Передает Флоренс несколько конвертов.
Neophyte, взволнованно: Какой господин?! Скажите, пожалуйста, а то я волнуюсь. Это ведь моя мама, мало ли какой господин ей что-нибудь передаст!
Renfield, ласково: Теперь вы здесь господин. Вы и ваша мама.
Neophyte: Чем дальше, тем интереснее. Первый день с мамой - и письма от таинственного господина, которого нельзя назвать по имени. Вот чудеса. Крепко хватается за мать.
Florence: Это документы, Гэбриел. Документы на этот замок. Вот мы и дома...
* Рисунки (с)
solian,
ua091ki,
distan, MK,
mauидея&текст (c) Zamok@Dungeons
Дальше (SS) Оглавление Раньше (Вход)