Предлагается интересный отрывок из следующей записи
kadykchanskiy* Кто такие варяги. Немного о топонимах России.
Один из случаев, когда здравый смысл вдруг заставляет исчезнуть туманную пелену псевдонаучной таинственности, официально передаваемой из поколения в поколения школьников.
***
С ними всё ясно. А как быть, например, со следующими топонимами:
ОБ
ОЯ
УРИКИ
Я
АЛЛОЛЬ
ВАЙЯ
ВАСТСЦЫ
ГВЕРСТОНЬ
ГОВСЫ
ДЕКШИНО
КЕНДИШИ
КИКУТЫ
ПЫРСТЕ
УЛА
?????? И это я просто навскидку, по памяти процитировал. А попробуйте раскрыть, ну хотя бы справочник почтовых индексов России! Вы удивитесь - сколько там названий, которые не удаётся никаким образом идентифицировать в русском языке. Откуда они? Словно мы завоевали чужую землю, и некоторые названия забыли поменять, приспособив их к своей культуре, к своей родной речи. Даже преподаватели истории школ и вузов, доценты и профессора, продолжают использовать такие противоречивые определения как «Волжская Булгария». Неужели им никак не понять, что слово «БУЛГАРИЯ» - иностранное. Наши предки называли великую реку - «ВОЛГА РА» (WOLGARHA).
Карта Волги из музея в Швеции. 16 век.
Иностранец, воспринимая название реки на слух, не мог его правильно написать и тем более - выговорить. Так и появилось «Волгария», а в скандинавском произношении «БУлгария». Значит наши светила лингвистики и филологии говоря «Волжская Булгария», уподобляются неучам, говорящим - «масло масляное».
Похожая ситуация сложилась с иностранным словом «ВИКИНГ». Это просто смех. Сколько фильмов, книг, диссертаций, а ведь всё из-за того, что один неуч прочё VI&ndash KING(Шестой король) слитно, и всех убедил, что он открыл забытый народ викингов. А речь тут, вероятнее всего о Карле шестом, норманнском короле (конунге), по прозвищу «Безумный».
И вот от королей плавно перейдём к главной теме. «Кёнигсберг», что означает? Говорят - город (крепость) королей. Подобным образом толкуют название Петрова града - город ( крепость) Святого Петра. Разбираемся, что означают слова «БЕРГ», «БУРГ», «БОРГ». Не вызывает сомнения, что это одно и то же слово, произносимое различно в разных языках и диалектах, но имеющее одно и то же значение. Попробуем похулиганить? Поищем этимологию в русском языке?
Поехали! Привычно «выбрасываем» гласные, остаются «БРГ». Непонятно. Но давайте вспомним архаическую традицию написания текстов без гласных букв. Вы же не сомневаетесь, что отсутствие гласных затрудняет прочтение лишь обособленных слов, а если слова связаны контекстом, то смысл прочитанного, не скроется от вас, даже если вы перед этим не спали двое суток, и слушали без перерыва, на полную громкость панк-рок на исландском языке. Попробуем Пушкина, например?
В свт есть иное дво:
Мр вздтс брлв,
Зкпт, пдмт вой,
Хлнт на брг пстй,
Рзльтся в шмнм бге,
И очттся на брг,
В чше, как жар гря,
Трдцть три бгтря…
Не понятно? А так?
В свете есть иное диво:
Море вздуется бурливо,
Закипит, подымет вой,
Хлынет на берег пустой,
Разольется в шумном беге,
И очутятся на бреге,
В чешуе, как жар горя,
Тридцать три богатыря…
Теперь посмотрите, куда там у Пушкина МОРЕ хлынет? На «БРГ», т.е. БРЕГ или БЕРЕГ. Так вот, мне приснилось что все эти слова: «БЕРГ», «БУРГ», «БОРГ» и «БЕРЕГ» означают одно и то же. Ни крепость, ни город, а именно БЕРЕГ который бережёт от МОРА(Я). И теперь, зная чо такое «Бург», вы запросто увидите насколько всё просто и логично
Санкт-Петербург - Берег Святого Петра. Кто посмеет возразить, что не берег? Кёнигсберг - Берег королей
Свеаборг - Шведский берег (там же жили племенная свеев, которых теперь по русски зовут шведами), Выборг &ndash берег вепсов, и т.д.
Спросите: - «Как же быть с континентальными Екатеринбургом и Оренбургом»? Первый - честн
не знаю. Скорее всего, Екатерина если и была Великой, то ей вполне можно простить отступление от традиций
А с Оренбургом всё в порядке! ОРИЕНТЪ - бург на самом деле находится на восточном берегу реки Урал (Яик)
Разобрались
Заодно и МОРЕ помянём тут же. В разных языках это слово пишется и произносится очень похоже:
MeeR (нем.)
MaR (исп.)
MaRe (итал., порт, лат, румын.)
MeRi (финн., эст.), - понятно, что наши русские мери - те же поморы, только на свой угро-финнский манер.
MeR (фр.) - и всем ясно стало, что MERKATOR это не фамилия, это просто сборника морских карт. В общем, очен даже убедительно. Уже нет сомнений, что согласные буквы везде общие и смысл один, как и у слова «БЕРЕГ».
Море - морит, а берег от него - бережёт. А в иностранных языках берег не бережёт. Он наоборот связан с чем-т опасным, наверное, раз его все называют «Кост(а)», но это явно более молодое образование, изначально у всех бы «БРГ». Ясно, что Брежнев, Брегин, Бергман, Бергсон, Бергер, Бюргер, Бьорг, Бьорк и т.п. это всё одно и тоже - ПОМОР.
А теперь вспомним как часто буквы «Б» и «В» подменяют друг друга. (Волгария - Болгария, Варвара - Барбара и т.п.)
Подставим в «БРГ» букву «В» и родился у нас - «ВаРяГ». Он же ворог (враг), он же житель побережья, иначе - ПОМОР.
Вот и договорились! Реплики типа «ещё один адепт Задорнова!» прошу не использовать. Я не из этой диаспоры