Как это нет слова "совесть"? conscience!bad conscience-нечистая совесть!сделано на совесть - done for a full due..Несет чушь беззастенчево и бесстыдно !Сам Величко по-английски -то говорит?Явно нет! Но свое мнение имеет!Как любой импотент! это Сталин -то тупица???!!! А Величко моск?Спесивый всезнайка-болван ваш Величко!
По conscience. Посмотрите на корень слова - с „совместной вестью”, как расшифровывается русское слово „совесть”, - ничего общего. Тут отсылка к „совместной науке” или „по („вместе с”) науке”, ведь наука и совесть в англ. однокоренные.
На Западе есть точное понятие слова „стыд”, да, но его скорее связывают с понятием „мораль”, нежели с „совестью”, которой у них НЕТ.
Вообще-то я говорю по англиски как носитель,практически 25 лет говорю только по английски... Ну и во вторых,если вы языковед ,то должны знать,что в английском есть 2 слова Translate i interpret и .они имеют разный смысл. Слово ""conscience" происходит от латинского conscientia- "тайна(внутренние) знания" или "обладающий знанием" ,подразумевает внутреннее осознание МОРАЛЬНЫХ норм в уме, касающихся качества чьих-либо мотивов, а также осознание наших собственных действий.
Не совсем так. В ит. и фр. словарях этимологию возводят, да, к латыни, но с явным и единственным смыслом: знание.
А уже позже под влиянием переводной литературы, в т.ч. русской, при очередных правках академических словарей добавили оттенок „совести” - надо же было как-то переводить это слово!
Т.е. изначального понятия „совесть” в западноевропейских языках попросту не было.
Comments 5
- done for a full due..Несет чушь беззастенчево и бесстыдно !Сам Величко по-английски -то говорит?Явно нет! Но свое мнение имеет!Как любой импотент!
это Сталин -то тупица???!!! А Величко моск?Спесивый всезнайка-болван ваш Величко!
Reply
По conscience. Посмотрите на корень слова - с „совместной вестью”, как расшифровывается русское слово „совесть”, - ничего общего. Тут отсылка к „совместной науке” или „по („вместе с”) науке”, ведь наука и совесть в англ. однокоренные.
На Западе есть точное понятие слова „стыд”, да, но его скорее связывают с понятием „мораль”, нежели с „совестью”, которой у них НЕТ.
Reply
Ну и во вторых,если вы языковед ,то должны знать,что в английском есть 2 слова Translate i interpret и .они имеют разный смысл.
Слово ""conscience" происходит от латинского conscientia- "тайна(внутренние) знания" или "обладающий знанием" ,подразумевает внутреннее осознание МОРАЛЬНЫХ норм в уме, касающихся качества чьих-либо мотивов, а также осознание наших собственных действий.
Reply
А уже позже под влиянием переводной литературы, в т.ч. русской, при очередных правках академических словарей добавили оттенок „совести” - надо же было как-то переводить это слово!
Т.е. изначального понятия „совесть” в западноевропейских языках попросту не было.
Reply
Leave a comment