Ранее нередко помещал статьи Н.Вашкевича или же отрывки из его работ. Для тех, кто впервые слышит фамилию этого замечательного филолога-арабиста (его первое образование - радиотехник), военного переводчика, надо пояснить следующее.
Теория его кажется совершенно безумной. Но что интересно: в Интернете критики по ее существу нет! Во всяком случае, что-либо серьезное мне отыскать не удалось. Есть сборник его цитат, вырванных из контекста. Соглашусь, что некоторые выражения звучат, порой, неудачно. Дело в том, что Николай Вашкевич как оратор не особо выделяется. Я слушал его лекции и лишь необычайный интерес к излагаемой теме ... В другой критической заметке Вашкевича укоряют, что он „присвоил" метод средневекового ученого. Однако заимствование является лишь одной из составных частей самого метода. Наконец, третья заметка, гуляющая по Сети четко показывает проявления тяжелого характера ученого. Действительно, Вашкевич на форумах ведет себя не всегда достаточно академично. Это не в пользу гражданина Вашкевича.
Но, повторяю, по сути метода лингвиста Вашкевича - ничего! Тем более, что любой человек может взять русско-арабский словарь и проверить выкладки ученого. Десятки тысяч слов подчиняются алгоритму метода. Самое интересное - исключений нет!
А что есть? Массовое замалчивание в академических кругах работ Н.Вашкевича. Под тем предлогом, что используемая им методология - ненаучна. Т.е. результаты отрицаются напрочь, потому что методология не соответствует общепризнанной. Правда, и лженаукой называть опасаются: слишком уж красноречивы результаты. Кстати, вы не найдете ни одного видео с лекциями Н.Вашкевича на Ютюбе. Я поместил 3 лекции из 6, две остались, а про третью и четвертую через два дня меня известили: длинное видео! А вот через торенты они скачиваются мгновенно: много источников.
Что еще? Интересен факт совпадения выводов Вашкевича, Драгункина и В.В.Гладышева, автора книги „Наследие атлантов". Все трое (но они далеко не единственные лингвисты, будь то русские или иностранные), которые пришли к одному и тому же выводу. Причем, каждый из них использовал различные методы, между которыми нет ничего общего. А вывод следующий: русский язык гораздо древнее, чем ему это приписывается. И именно на его базе образовались почти все европейские языки.
Значимость последнего утверждения поистине мировоззренческая. Запад никогда и ни за что не согласится с ним. Какие бы доказательства ни были представлены.
Предлагаемые этюды написаны не Вашкевичем, а одним читателем
на сайте ученого. Мне известен лишь псевдоним: locman
С некоторыми отзывами о методе Вашкевича в Интернете
можно ознакомиться здесь.
Также необходимо принять во внимание, об этом и Драгункин пишет, что в сравнительной лингвистике некоторые пары согласных взаимозаменяемы ( -п- и -ф-; -л- и -р- и др.), гласные вообще не имеют значения для этимологии, а также то, что слова в арабском читаются справа налево. Все, можно погружаться в удивительный мир русского языка и с каждым словом делать для себя чудесные открытия!
Итак, первые этюды от locman.
Является фактом, что любое русское слово или выражение (идиома), не имеющее мотивации в русском языке, объясняется через арабский язык, его корни. Арабские немотивированные слова и выражения объясняются через русский язык. Все немотивированные слова и выражения других языков в конечном счете восходят к русскому языку или арабскому. И это независимо ни от истории, ни от географии.
При этом нет исключений, этимологии получаются лаконичные, в коридоре аксиоматичности. Так, сорока по-арабски означает “воровка”, при том, что никакая птица этим словом в арабском не обозначается. Таким образом, о заимствованиях говорить не приходится.
В ходе поисков этимологических решений выяснилось, что не народы придумывают себе язык, а язык формирует народы и не только, а всю систему под названием Органическая Жизнь. Оказалось, что слова, которые мы используем для общения, являются в то же время элементами программ, по которым происходит эволюция Жизни от органелл растительных клеток до человеческих сообществ и которые управляют поведением любого биологического объекта, а также и процессами, в том числе физиологическими, социальными и даже стихийными.
В силу действия словесных программ, периодический закон химических элементов, открытый Д. И. Менделеевым, распространяется далеко за пределы химии и охватывает даже этносы, которые распределяются
по лингво-этнической таблице подобно химическим элементам, так что имеют место корреляции между первыми и вторыми.
В частности русский этнос соответствует водороду, а арабский - гелию. Это соответствие прослеживается по номерам, месту в таблице, взаимной структуре и функции. Русский и арабский языки образуют единую лингвистическую систему, которая является ядром всех языков, и подобно Солнцу, состоящему из водорода и гелия, и дающему физический свет, образует “солнце семантическое”, дающее нефизический свет, позволяющий различать вещи духовного мира и раскрывать все тайны Мироздания ... "
" ... Выше сказанное известно уже давно, я не стал бы об этом говорить, если бы не предполагал, что данная статья может попасть на глаза еще не подготовленному читателю, с которым, судя по опыту, может приключиться культурный шок, некоторое подобие которого ощутил и я сам.
Все началось с того, что я, занимаясь своей обычной рутинной работой, стал выяснять этимологию одного арабского слова, корень которого известен и в русском языке. Речь идет о казусе, случившимся с переводчиками "Слова о полку Игореве", которые, не понимая, что такое "на погибе", - а речь шла о взимании половцами налогов с русичей, - ничтоже сумняшеся, добавили к странному слову "ль", из чего вышло "на погибель".
Эта уловка смысла отрывка не прояснила, но хоть стало как бы понятным само слово. На самом деле корень этого слова дает в арабском гиба:йа (жиба:я) "сбор налогов", и га:би (жа:би) "сборщик налогов", производное от жаба: "дар" Как всегда смысловая задачка русского текста с помощью солнца РА решилась моментально и об этом случае можно было бы забыть, но в каузативной породе жабба: вдруг проявляется не совсем обычное значение: "падать ниц". Как бы не вытекающее из старших, исходных значений.
Понадобилось некоторое время, чтобы понять, что значение вытекает из стандартного смысла данной формы глагола. Буквально "прими дар". Становится понятной и возникающая отсюда поза просителя, совершающего молитву. Что-то в этой позе мне показалось похожим на обычную позу жабы, в которой она пребывает постоянно.
Чего только не померещится человеку, который пытается вскрыть глубинный смысл слов. Я хотел было уже отложить этот образ в сторону, но тут мелькнул второй: житель Аравии в своем традиционном головном уборе под названием куфия, который закрепляется на голове укалем, кольцом из прядей ниток, перевязанным в нескольких местах черными прядями или лентой, и так, что узлы попадают как раз на свои места над глазами. Сходство с глазами жабы или лягушки с достаточно приподнятыми надбровными дугами, что характерно вообще для земноводных, мне показалось весьма разительным, и эти два образа я поместил для наглядности рядышком ... "