И шкафов перетряси

Aug 12, 2014 18:07

Кусок из моего собственного комментария:

... по-английски я милую книжку читаю про грехи наши тяжкие смертные. Мечтаю еще об ее английском аналоге. Одно из эссе, которое мне весьма нравится, нашла в сети. Вроде полностью, но побуквенно не сверяла. Пинчон там тоже хорош ( Read more... )

кадриль, дыбр

Leave a comment

Comments 5

qui11 August 13 2014, 05:03:34 UTC
Удивительно, я полчаса назад, пока кормила детей завтраком, думала как раз о злобе - может ли она иметь положительное начало или приводить к чему-нибудь созидательному. Подхожу к компу, первый пост твой!
Посмотрела книжку, знаю только Апдайка. Байатт мне попадалась в рецензиях, но так и не читала.
Цундоку-это, когда их и не собираются читать изначально, по-моему, покупают, чтоб было-))

Reply

squirella August 13 2014, 16:39:18 UTC
Думаешь? Именно без цели прочитать?

Эссе в сборнике к концу ухудшаются. Та же Байетт с завистью мне не очень, и Гор Видал с гордыней- он, вроде как, известный коммунист. И еще кто-то белым стихом с жадностью. Мне осталась только Оатс с унынием...

Reply

qui11 August 14 2014, 04:31:20 UTC
С уверенностью не могу сказать, но мне казалось так. Посмотрела по ссылкам, некоторые из переводов можно интерпретировать двояко. Здесь надо у человека, очень хорошо владеющего японским спросить.

Reply


logophilka August 13 2014, 14:53:31 UTC
о, а я как раз советовала copy-paste)

Reply

squirella August 13 2014, 16:28:09 UTC
И отношение, в смысле attitude, у нас похоже. Я скопировала только положительную часть. :)

Reply


Leave a comment

Up