Кристина только что спросила:"Гвинн,а кто такие - настоящие поэты?"

Feb 06, 2011 17:50

Я не долго думая: Безумцы??:-) +поэтический Гений...
А вы бы что ответили Lady Lavein,другини и френды??

Leave a comment

Comments 591

C.Л.Фокин anonymous January 3 2007, 17:49:48 UTC
"Поэтический гений,- пишет Батай на последних страницах "Внутреннего опыта",- это вам не дар слова...это обожествление руин,которых ждёт не дождётся сердце,дабы все застывшие вещи рассыпались прахом,себя теряя и сообщая". Поэзия представляется Батаю чем-то вроде жертвоприношения: именно
поэт,вырывая слова из сферы рабского служения профанному миру,из сферы созидания,приносит их в жертву,сообщаясь с миром сакрального,поэт считает "своим долгом населять руинами неуловимый мир слов".

Reply

Re: C.Л.Фокин krinna January 3 2007, 18:11:37 UTC
Любовь к Батаю приветствуется... думаю, Гвинн рад этому посту...

Reply

Re: C.Л.Фокин sprezzatura2005 January 3 2007, 18:23:00 UTC
Я рад,конечно! Спасибо С.Л.Фокину!!!

Reply

Re: C.Л.Фокин mahnauh January 3 2007, 21:18:46 UTC
А я вот терпеть не могу Фокина - именно вследствие любви к Батаю. Гнать в шею надо таких переводчиков-комментаторов!

Reply


tinasong January 3 2007, 19:17:03 UTC
Настоящий поэт - всегда, а не от случая к случаю.
Безумие - нет. Сверхчувствие и точность.

Reply

sprezzatura2005 January 3 2007, 22:03:55 UTC
Что значит "всегда",Тинатин??:-)

Reply

Так и знала, что попросишь уточнить tinasong January 4 2007, 09:58:41 UTC
"Всегда" - во-первых, означает профессионализм в противовес спонтанности, вернее, профессиональную спонтанность.
Во-вторых, поэт - природный локатор, улавливающий время, хочет он этого, или нет.

Reply

Re: Так и знала, что попросишь уточнить sprezzatura2005 January 4 2007, 10:27:06 UTC
Евтушенко сказал,что он твое вИдение проблемы полностью разделяет и претворяет в життя!!:-))))
Щютка,Тинатин...Хотя...)

Reply


spectr_e January 3 2007, 19:46:24 UTC
Отвечать на этот вопрос можно каждый день, и каждый день - иными словами :)
Пока подбираю очередные из них, позволю себе дать ссылку на одну свою в меру старую запись. Там, если не про то кто такие поэты, то про то чем им на роду написано заниматься :)
http://spectr-e.livejournal.com/54194.html

Reply

sprezzatura2005 January 3 2007, 20:46:45 UTC
Спасибо.Забавно.Вот мой личный Уроборос,который со мной forever!!!
http://foto.mail.ru/mail/lena2005.78/1/8.html

Reply

krinna January 3 2007, 21:06:50 UTC
Вспоминается Хуан Рамон Хименес - «Если тебе дадут линованную бумагу, пиши поперек».

Reply

sprezzatura2005 January 3 2007, 21:19:31 UTC
Что за намёк на моё грешное тело,Lady Lavein???:-)))

Reply


Вопрос sprezzatura2005 January 3 2007, 21:32:32 UTC
Переводчик Вадим Козовой должен ли быть так же безумен как переводимый им Поль Элюар???

Тень сирая...
Вся безотрадность мира,
Поверх- любовь моя,
Как нагота зверья.

Reply

Re: Вопрос krinna January 3 2007, 21:39:50 UTC
Скажем так - в какой-то момент на определённой волне поэт и переводчик должны совпасть... хотя, конечно же, перевод не исключает вдохновения и дара, в большей части своей он каторжный, тяжёлый труд...

Reply

Re: Вопрос krinna January 3 2007, 21:49:24 UTC
А потом вопрос не слишком правилен - это почти то же, что спросить а не был ли патологическим садистом переводчик де Сада.. человек не равен своим произведениям - они несомненно больше.. в стихах и поэт и переводчик могут быть безумны... Должны быть безумны?

Reply

Re: Вопрос sprezzatura2005 January 3 2007, 22:07:30 UTC
Для меня ответ однозначен: ДОЛЖНЫ БЫТЬ БЕЗУМНЫ ОБА!!!:-))

Reply


Новогодний юморец от лейберально-поэтского шабесгоя sprezzatura2005 January 3 2007, 23:37:29 UTC
20 03.01.2007 ( ... )

Reply

Re: Новогодний юморец от лейберально-поэтского шабесго krinna January 3 2007, 23:42:44 UTC
Гвинн, как вы можете? ... удаляясь в свои покои... - ДОброй ночи...

Reply

Re: Новогодний юморец от лейберально-поэтского шабесго sprezzatura2005 January 3 2007, 23:44:59 UTC
Счастливых сновидений,Кристина!:-)

Reply


Leave a comment

Up