Aoi Hitorigoto n.60 - BLUE - TRANSLATION-

May 02, 2011 01:16



AOI HITORIGOTO #60
- 藍天群青 BLUE -
By Kato Shigeaki

Essay & Members' comments )

members: all, translation: aoi hitorigoto, members: kato shigeaki

Leave a comment

Comments 44

mellony10 May 2 2011, 00:58:43 UTC
Thank you so much! I love Shige for his essays. I will miss them.
"We should try to run towards that rainbow" - :3

Reply


seneca_nya May 2 2011, 01:01:39 UTC
"I introduce you the nurse, the person who always carefully stuck plasters to the wounds of my essays"... does he mean the editor? Thats a very unique description of an editor! Silly Shige

I only just read through all of his essays a couple months ago, but even though I was EXTREMELY late to knowing of his essays and the things he wrote about, I'm sad a project like this has to end.

He better be recognised for his brilliance and commisioned to create a book of some sort. If Shige doesn't get a publication in the next couple years, I will be very disappointed in Johnny

Reply

spilledmilk25 May 2 2011, 22:32:19 UTC
Yup, I liked the way he talked about his editor! ^____^

Reply


thank you chibisensei0808 May 2 2011, 01:58:01 UTC
wow... i couldn't find the words to describe how i'll miss his writings. shige was so open and honest, funny and sad, smart and foolish, deep and shallow. his writings is..was...will always be treasured. i'll definitely buy his book if he decides to publish it. and the cover idea is awesome.

p.s i love that the members commented. i particularly liked ryo's since it reinforced the fact that they are both share the same train of thoughts.

again thank you to both shige and you.

Reply


bunny_alice May 2 2011, 02:38:30 UTC
o_o

*speechless*

Shige should put them all together in a book! For real!

And congratulations to you! Translating these must have been really hard!! I hate translating stuff! You are my hero! Because you actually translate it 2 times, since you're italian and English is not you mother tongue, right?

Reply

spilledmilk25 May 2 2011, 09:40:22 UTC
Thanks! ^^

No I translate them directly in English, if you do too many language passages the translation gets shabby >< It's faster and better like this!

Reply

bunny_alice May 3 2011, 02:42:57 UTC
Actually that's what I thought. What I wanted to say is that I admire you for being fluent in both English and Japanese! I know 5 languages but I'm only fluent in English (and portuguese, my mother tongue, of course). I even know some Italian but I wouldn't be able to write a whole text in this language. I can read but not speak or write well... :(

Reply


tinjhi10 May 2 2011, 02:39:35 UTC
;____;

I will surely miss Shige's essays..
waaaaahhhh~!
this is just beautuful..
Otsukare Shige! you did great! :))

and otsukare giu-chan!
thank you for translating this~! ♥

Reply

spilledmilk25 May 2 2011, 22:31:36 UTC
You're welcome :))

Reply


Leave a comment

Up