Grammar Revelations: i.e./bsw vs. e.g./z.B vs. wtf

Dec 21, 2007 02:58

So, I just figured out why I've been having such a hard time separating the German word beziehungsweise (often abbreviated bsw, which roughly means respectively) and zum Beispiel (z.B, or for example).

I never separated the two words in english!

Ok. So is it just me, or am I not the only one who thought that the abbreviations i.e. and e.g. meant ( Read more... )

Leave a comment

Comments 4

psychobookworm December 21 2007, 17:52:39 UTC
For me, i.e. translates as "in other words" and e.g. as "for example." People who would use them incorrectly always annoyed me a little, as do most little distinctions like that where I actually do know the correct usage.

Hi Kayce! I miss you!

Reply

psychobookworm December 21 2007, 17:53:45 UTC
Wow. That second sentence is so convoluted, I have no right to complain about how other peole use words!

Reply


andysouthpaw December 25 2007, 23:26:40 UTC
Yeah, i.e. means "id est" in Latin, which even more than respectively means "that is to say; in other words." Or, as I think of it, "In Essence." It's easier to remember that way.

Not sure if you were thinking of "respectively" in the same sense as "in other words." ;)

Reply


bebop_eva36 December 26 2007, 20:17:48 UTC
NERDS!
=0)

Reply


Leave a comment

Up