Про басурманское наречие

Mar 30, 2018 11:51

Вы не подумайте, я, конечно, неуч, но не совсем пропащий. А потому я все же иногда стараюсь хоть символически прислоняться к английскому, хотя и не в том объеме, в котором следовало бы ( Read more... )

книги, english, саморазвитие

Leave a comment

Comments 11

vbif9 March 31 2018, 16:39:40 UTC
Мой опыт: для чтения Гарри Поттер - идеальный вариант.

А еще здорово его слушать для (это важно!) адаптации мозга к английским звукам.

А вот зачем пытаться вычленять отдельные слова, тем более в фильмах?
Это слишком сложная задача, а овчинка не стоит выделки. Сами носители языка часто с этим лажают. 😀

Чтобы каша из звуков лучше воспринималась русский язык использует многочисленные падежно-родовые и пр. согласования.

В английском этого нет, с восприятием отдельных лексем там гораздо хуже, чем у нас. Им на помощь приходить жёсткий грамматический строй (grammar does matter), и _интонации_. Вот зачем нужно смотреть фильмы:
обыденные разговорные фразы-клише и интонирование (которого в русском очень мало и мы склонны его не замечать).

к следующей лекции приготовьте

Пс. Меня отходняк накрыл сегодня 🤕😷
Как ты?

Reply

sovenok_ March 31 2018, 17:07:17 UTC
Я его пыталась слушать, но увы, я почти ничего не понимаю, читать буквами мне понятнее. Но я периодически разбавляю фильмом, чтоб хоть немножко на слух воспринять.

А отдельные слова мне исключительно для пополнения словарного запаса (не одними же метлами и котлами жив человек). То есть интонирование я понимаю, а вот про что речь - не очень, особенно в сериалах. Сейчас вот перекопала навскидку из запасов несколько штук, где бы нормально четко говорили - по сути только канадский The Borgias, и в принципе неплохи Sleepy Hollow и Викинги. Остальное вообще со скрипом, даже с субтитрами. Но я пока не теряю надежду:)

ЗЫ. Я пока ничего, полный рот лекарства и ниток :( Продолжаю закусывать найзом, а в остальном почти адекватна
Выздоравливай, вот!

Reply

vbif9 March 31 2018, 17:35:33 UTC
Добавлю:
Читать и понимать оригинальную прозу - это лишь вопрос пассивного лексического запаса. Запас спокойно набирается, вопрос благополучно решается. (Свои котлы и мётлы есть в любом тексте, надо смириться.😀)

Говорить, так чтобы тебя понимали, задача совсем другая, она значительно проще, но это совершенно особый навык. Активной лексики требует по-минимуму.

Чтобы понять собеседника, требуется слышать интонацию! Это много важнее всего остального.

Но понимание собеседника не стоить путать с пониманием диалогов в кино! Полное понимание киноречи требует почти профессионального подхода к изучению языка, это крайне затратно и сложно.
Быстрого прогресса здесь не добиться, имхо...

(Вот я разболтался, оседлал любимого конька🙄)

Reply

sovenok_ March 31 2018, 18:18:09 UTC
Ну я специально не беру какие-то заумные сериалы, вот в том же OUAT преимущественно простые сказочные диалоги. А вот в True blood, при всей любви, очень много разнообразного жаргона пополам с матом и нюансами американского фолклора, которых я просто не знаю.

Меня один знакомый так уговаривал смотреть сериал и восторженно рассказывал, что чуть ли не в каждой фразе там культурные аллюзии и намеки, мол, как это круто, так познавать культуру. Но подозреваю, то я прокляну все гораздо быстрее, чем в таком раскладе посмотрю хоть одну серию (со словарем, википедией и прочими отсылками)

Вот включила сейчас "Дживс и Вустер" - прекрасный же британский английский, но нихрена не понятно! *пошла рыдать в кролика*

Reply


forgetdomani March 31 2018, 18:43:32 UTC
Гарри Поттер - идеальный вариант, чтобы начать читать по-английски. Я бы еще посоветовала смотреть параллельно чтению, чтобы текст перекликался со звукорядом. Понятно, что там есть сдвиги по главам-эпизодам, но параллель провести можно.

"А стоит ли все незнакомые слова из субтитров выписывать и учить или задача не в том, а чтоб знакомые научиться вычленять оттуда? " Суть в том, чтобы понять общий смысл фразы. Если ты не понимаешь отдельные слова или нюансы - это ерунда.

А смотреть я бы посоветовала британщину. Бибисишные сериалы чудо как хорши. И всякие Аббатства Даунтон и Кранфорды. Там, конечно, много устаревшей лексики, зато, обычно, говорят хорошо. Или вот всякое с Фраем - тоже отличная тема.

Reply

forgetdomani March 31 2018, 18:44:24 UTC
Кстати, вот еще - всякое для детей. Типа Horrible Histories - они прекрасны как рассвет.

Reply

sovenok_ April 1 2018, 10:41:32 UTC
Поищу, спасибо!

Reply

sovenok_ April 1 2018, 10:41:10 UTC
я ж там выше писала - кино тоже смотрю, но с Фраем пока никак, ни шиша не понятно.
Даунтон, кстати, не могу - вообще тоска, я и с переводом осатанела смотреть. Но в принципе всякого британского у нас много, накопаем. Хотя с их прекрасным чудным британским произношением опять ничего на слух не понятно:)
Но может количество когда-нибудь перейдет в качество :)

Reply


Leave a comment

Up