Про изучение французского

Jan 05, 2019 10:38

Перед поездкой во Францию Л. традиционно изучает французский. Есть сейчас модная программа - Дуолинго. В прошлый раз была модная программа Пимслер. Известна история, как после этого Пимслера мы приехали во Францию, и Л. жалуется: чето в курсе было одно, а эти французы совсем другое говорят. Пока мы не попадаем в один прекрасный chambre d'hôtes и ( Read more... )

французский язык, французская песня

Leave a comment

elmak January 5 2019, 11:49:07 UTC
Тут уже написали, что песни должны быть по душе. Или певец цеплять так что сил нет. Знаешь такую песню Tout c'qu'est dégueulasse porte un joli nom? Набор слов, которые я расшифровывала как ненормальная. Потому что М-ль Лепуавр ее пела)))

OFF. У меня к тебе вопрос. На идиш Kelbele это теленочек. Может ты знаешь, если человека так называть, это вот просто дразнилка, или какое-то ужасное оскорбление?

Reply

sova_f January 5 2019, 12:21:48 UTC
Название песни очень знакомое! Пойду проверю, что за песня.

Про теленочка не знаю, но знаю, где спросить.
Сейчас спрошу у специалиста.

Reply

riftsh January 6 2019, 02:54:40 UTC
OFF (по просьбе хозяйки): я не слышал чтобы людей называли "келбл" (вторая и третья гласные редуцированы). Лемл (aka Лемеле - баранчик, ягненок) - да (см. известные стихи Льва Квитко), Кецл/Кецеле - тоже, а про келбла не знаю. Людей женского пола иногда называют "ки" (корова), это примерно так же обидно, как и по-русски, но к теленку отношения не имеет.

У келбла в идише есть очень сильные литературные коннотации и основные ассоциации возникают именно с ними. Два рассказа Менделе Мойхер Сфорима: "Дос тосфос йонтев келбл" и "Дос ройте келбл" - оба притчевые, мифологемные, оставившие многочисленные культурные отпечатки. И песня Секунды и Цейтлина "Дос келбл", тоже не менее притчевая, широко известная на многочисленных языках под названием "Дона-Дона". По-французски ее пел Клод Франсуа (1, 2, 3, 4, и т. д.), но у него теленок вообще превратился в мальчика.

Reply

dyrbulschir January 6 2019, 06:52:01 UTC
потрясающе!

Reply

sova_f January 6 2019, 07:43:21 UTC
Огромное спасибо, дорогой Рифтш! Я зналЪ кого спросить.

Хихи. Бывший офф каким-то мистическим образом свелся к 1) песенке 2) французской.
Но какую же жуткую банальность поет миляга Клод!
При таком глубоком оригинале.
На английский-то все правильно перевели (это я Джоан Баэз слушала. Чудесно!)

Reply

riftsh January 6 2019, 16:25:14 UTC
Да, я известный сводник! Про содержательность французского текста - полностью согласен.

Reply

elmak January 6 2019, 08:18:18 UTC
Спасибо. Так дразнили девочку родители и брат с сестрой в начале 20 века. Как вы понимаете, все участники этой истории давно умерли. Девочка та - в 1996 году. Но она это запомнила, и помнила до конца жизни.

Reply

riftsh January 6 2019, 16:28:28 UTC
Понятно, это видимо было домашнее прозвище, скорее всего связанное с какими-то характеристиками ребенка. Обидность в таких случаях полностью зависит от контекста и тона и может меняться от нулевой (или отрицательной) до очень обидной.

Reply

elmak January 6 2019, 17:22:43 UTC
Да, скорее всего так и есть. Я лишь хотела понять, нет ли там какого-то совсем тайного знания. Человек прожил почти 100 лет и до самой смерти обижался на этого теленочка. Спасибо еще раз!

Reply


Leave a comment

Up