«Я люблю». История одного плагиата

Dec 26, 2015 11:36

Во времена моей молодости была популярна в определенных кругах такая замечательная песня "Я люблю", впервые я ее услышала в исполнении Никитиных. Автором значился неизвестный мне Борис Полоскин, а вокруг ходили какие-то непонятные слухи: то ли это перевод с французского, то ли Монтан ее пел, то ли Азнавур. Даже Преверу пытались авторство слов ( Read more... )

авторская песня, плагиат, песенки, французская песня

Leave a comment

Comments 448

oita December 26 2015, 11:55:05 UTC
Напоминаю сама себе свою баушку, которая в каждом симпатичном персонаже подозревала еврея.
Йоэль Ольм (Ковригару) из Бендер! Как жаль, что он завершил эстрадную карьеру так рано, в 38 лет! В Вики только год рождения, неужели, может же быть... он жив? Возьми у него интервью!

Reply

sova_f December 26 2015, 16:34:21 UTC
Нее... Joël Holmès, né Joël Covrigaru en 1928 à Tighina (Bessarabie), mort le 2 septembre 2009 à Créteil (France), est un chanteur, compositeur et parolier. Умер в 2009 году :( Не просто еврей, а еще и с "российскими" корнями. Моя подруга Ольга из Брюсселя всегда утверждала, что из них самые обаятельные французские певцы получаются )

Reply

oita December 26 2015, 17:16:32 UTC
Он правда очень обаятельный певец. Спасибо тебе за открытие.

Reply

oita December 27 2015, 06:57:04 UTC
НЕ получаются а ПОЛУЧАЛИСЬ. Раньше. Когда во Франции не было такого антисемитизма. Сейчас бы ему не дали стать певцом. Ведь это страшно что там. К еврею с российскими корнями сейчас во Франции ненависть в двойне. Антисемитизм помноженный на русофобию.

Reply


ivs1958 December 26 2015, 11:55:38 UTC
sova_f December 27 2015, 06:50:46 UTC
Спасибо! Да, вот и сам герой дня.

Reply


alena_15 December 26 2015, 11:57:04 UTC
О!!!
Я читала эту историю, рассказанную И.Г, даже сохранила к себе, чтоб не потерять.
http://alena-15.livejournal.com/556839.html

А может быть, все было наоборот? ((с) из Генриха Сапгира))
Спасибо за раскопки, за торжество истины,
для меня очарование песни не в том, кто ее автор, а - как она в юности была важна для меня.

В копилку твоих плагиатных историй - а что ты скажешь по этому поводу?
"Кто у кого украл миллион" - я про заключительный "аккорд")
http://systemity.livejournal.com/3294068.html

Reply

sova_f December 27 2015, 06:48:41 UTC
Ален, спасибо за ссылку. Я таки под впечатлением... Раймонд Паулс! :(

Reply

sova_f December 27 2015, 08:04:36 UTC
*немного подумав* нет, пока мы не знаем истории песни на идиш, ничего такого не доказано.

Reply

riftsh December 27 2015, 13:44:14 UTC
почему не знаем? знаем ;)

Это "титульная" песня из второго альбома советских песен на идише "Нор азой" Давида Эшета. Текст перевел с русского Мойше Сахар. Вот каталожное описание дорожки. То что "автор" там транслитерировался как "A. Fugtsova" на плагиат не тянет ;

Reply


bruxelloise_ru December 26 2015, 12:29:01 UTC
Очень хорошо помню песню. И я не так строга. Время было такое, что даже в науке была формула Впервые в СССР (то есть на западе - это давно есть, но у нас кто-то открыл или сделал впервые). Хотя вообще к плагиату отношусь нетерпимо. Но он все-таки сделал что-то свое, я кстати вполне допукаю, что он и правда не знал имени автора, который к тому же ушел со сцены.

Reply

sova_f December 26 2015, 15:50:29 UTC
Нет, Лел, ничего своего он не сделал. Музыка нота в ноту, а текст (перевод) хуже оригинала :(

Reply

bruxelloise_ru December 26 2015, 15:59:20 UTC
Ну может тогда ты и права. Мне показалась, что он слова не перевел, а пересказал.

Reply

sova_f December 26 2015, 16:01:15 UTC
Ну так перевод и есть пересказ...

Reply


ottikubo December 26 2015, 12:36:22 UTC
Все мне перебила Сара Битахон. Вопросы плагиата отступили на второй план. Вспомнила я Беседер в дни своей молодости и полюбила Леву еще больше, если только это технически возможно

Reply

lev_m December 26 2015, 13:11:04 UTC
Вылечивается легко - я тебе при случае спою.

Reply

ottikubo December 26 2015, 14:00:36 UTC
Зачем сразу так сурово? Сладкие воспоминания...

Reply


Leave a comment

Up