Дерек Уолкотт. Смерть города в огне

May 13, 2009 08:50

Когда горячий проповедник выровнял всё, кроме утыканного церквями неба ( Read more... )

Leave a comment

Comments 2

mishustix May 13 2009, 09:07:38 UTC
Во-первых, берясь за перевод, надо хорошо знать язык, с которого переводишь. Или, если переводишь с подстрочника, обращаться к человеку, который хорошо его знает.
Во-вторых, выложенный Вами русский текст - скорее опыт подстрочника, чем перевод.
В-третьих, стихотворение хорошее. Желаю удачи.

Reply

Ну с подстрочника можно только очень редкие языки. tarzanissimo May 13 2009, 10:17:01 UTC
Выложенный текст никак не подстрочник. он очень неточен и просто неудачен. Я довольно много делал Уолкота, и вижу в чём тут у Вас слабина:

К сожалению ситаксис у Вас вялый, а рифмы и вовсе стёртые.Ритмически тоже невыразительно... Вот пример вялого и приблизительного перевода. Делайте заново!!!!

Reply


Leave a comment

Up