Niech się zacznie. To jest moje pierwsze tłumaczenie od bardzo dawna, więc jest zapewne strasznie drewniane. Ale się staram. ^^
Tekst należy do
beringae, której teksty można znaleźć
na ff.net.
Tytuł oryginału: The Nietzsche classes
Zgoda: entuzjastyczna.
Podsumowanie: Ministerstwo podejmuje kroki przeciwko ostatnim uprzedzeniom w społeczeństwie
(
Read more... )
Comments 10
Podniosła irocznie brew
chyba ironicznie?
Ministerstwo prosi cię o to bo wie,
Tu chyba przecinek umknął przed bo.
jego sprawę tam, gdzie on skończył - zachrypiał Scrimgeour przez swoją zniszczoną tchawicę. Kilka lat wcześniej jeden z pomniejszych zwolenników Voldemorta podrzucił do jego biura wydzielającą trujące opary roślinę; to nie był pierwszy zamach na jego życie.
Niby można się domyślić, że chodzi o dwie różne osoby, ale powtórzenia (cudze, najszybciej) wpadają mi w oko. Może lepiej byłoby zmienić drugie "jego" na "mu"? To taka sugestia tylko...
Poza tym jest dobrze, będę czekać na kolejną cześć. Zaintrygowałaś mnie tym tekstem, a ostatnio jakoś nic ciekawego nie chciało mi wpaść do oka. Gratuluje.
Pozdrawiam
Reply
Fajnie, że Ci się podoba. :) Niedługo będę wklejać pierwszy rozdział, bo mam już podwójnie zbetowany... Więc stay tuned. ;>
Reply
Poczekam cierpliwie, zaintrygowana jestem
Reply
Reply
Leave a comment