Евроинтеграция?..luckywalrusJuly 26 2010, 08:27:42 UTC
Если не получится избавиться, утешься тем, что слово "капец" имеет достаточно древние, к тому же славянские корни. Словом "копец" называли камни или прочие знаки, обозначающие границы территории удельных князей. Так что "вот и копец" - вполне реальная фраза из лексикона наших пращуров.
А, вообще, словечко довольно противное. Кстати, заметил что им в своем лексиконе чаще блистают наши "гости" с Западной части Украины. Несут, так сказать, европейские ценности в наши варварские массы...
Re: Евроинтеграция?..luckywalrusJuly 26 2010, 08:43:40 UTC
Ну это слово этим словом как раз и заменяется. Все (кто знает оба этих великих и могучих слова) суть и механизм этой замены понимают и это правило принимают. Но мне лично слово "пиздец" кажется более основательным, сочным. К тому же оно вернее отображает тот всплеск эмоций, который мы наблюдаем в себе если действительно пиздец.
Слово "капец" более бледное и чаще употребляется, когда мы рассказываем кому-то о произошедшем с нами или замеченном нами же пиздеце: эмоции при этом как бы уже отшумели и важен сам факт произошедшего в прошлом.
Считаю что честней и правильней оперировать первоисточником ;-)
Re: Евроинтеграция?..luckywalrusJuly 26 2010, 08:52:35 UTC
Кстати, слово, которое ты заменяешь действительно не славянского происхождения. А уходит корнями оно чуть ли не в историческую эпоху до Великого переселения народов:
Пизда - от праиндоевропейского *pisd-eH₂- - «вульва», ср. лит. piza с той же семантикой.
Comments 18
А, вообще, словечко довольно противное. Кстати, заметил что им в своем лексиконе чаще блистают наши "гости" с Западной части Украины. Несут, так сказать, европейские ценности в наши варварские массы...
Reply
Reply
Слово "капец" более бледное и чаще употребляется, когда мы рассказываем кому-то о произошедшем с нами или замеченном нами же пиздеце: эмоции при этом как бы уже отшумели и важен сам факт произошедшего в прошлом.
Считаю что честней и правильней оперировать первоисточником ;-)
Reply
Пизда - от праиндоевропейского *pisd-eH₂- - «вульва», ср. лит. piza с той же семантикой.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment