Перевод англоязычных пиано форумов

Apr 06, 2014 12:27

У меня сохранилась компьютерная программа, которой я когда-то пользовался для сбора специфической информации из интернет порталов. Решил поэкспериментировать и приспособил эту программу для парсинга двух англоязычных пиано форумов pianoworld и pianostreet. А других значимых форумов по теме, собственно говоря, я и не знаю. В данном случае программа автоматически просматривает первые страницы нескольких интересных для меня разделов этих форумов и создает единый htm файл со сводкой. Названия активных тем сразу представляются на русском языке, по мере появления новых тем, что происходит не так уж критически часто, программа запрашивает перевод названий. Так что названия тем не претерпевают автоматический машинный перевод, который может существенно закамуфлировать содержание темы.

Полностью полезность результата мне до конца не ясна, просто не так сложно было подправить имеющиеся в архиве наработки. Вам, читающим, судить. А я понаблюдаю за статистикой просмотров, стоит ли дальше развивать идею. Если будет наблюдаться интерес, то можно пофантазировать и о дальнейшем развитии. Например, если кому-нибудь захочется подробнее ознакомиться с какой-то конкретной темой, то процесс можно было бы выстроить таким образом:
1). Заинтересованный человек создает в Гугле проект по переводу (объяснения последуют) и производит первый прогон машинным переводом.
2). Большая часть машинного перевода понятна, но нуждается в перестановке и изменении окончаний слов для удобства чтения другими. Именно это выполняет инициировавший перевод.
3). Сложные, оставшиеся непонятными моменты перевода переводятся привлеченным в помощь переводчиком (например, мной).
4). После подготовки перевода для чтения, пусть даже в черновом варианте, создается интернет ссылка на переведенный русский текст.
5). В другом месте сети есть специально созданный мной форум. Он доступен другим только для чтения. Каждая ветка форума соответствует какой-то одной ветке обсуждений на англоязычном форуме. В этот форум и будут помещаться ссылки на подготовленные переводы.
6). При публикации сводки об активных темах на англоязычных форумах будет добавлена ссылка на ветку форума с переводами, если какие-то переводы по теме уже созданы. Кроме того, можно напрямую посещать форум переводов, чтобы почитать имеющиеся там материалы.
Таким образом, созданный по чьей-то инициативе перевод будет виден и другим читателям. Внося свой посильный вклад в переводы, каждый может пользоваться и результатами других. При значительной группе читателей издержки на перевод будут минимальны. Мне же, лично самому, многие темы уже не так интересны в силу вырастания понимания, поэтому я не берусь за инициативу их освещения.

На данный момент сводка формируется отдельно по американскому форуму pianoworld и отдельно по британскому pianostreet из-за ограничений на объем текста и ссылок в посте ЖЖ.
Сводка pianoworld
Сводка pianostreet

пиано форумы

Previous post Next post
Up