Leave a comment

Comments 33

lj_frank_bot August 17 2021, 11:55:06 UTC
Здравствуйте!
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Еда.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.

Reply


turbinist_t3 August 17 2021, 11:55:34 UTC
Вкусно!!!

Reply

solncelitva August 17 2021, 11:58:14 UTC
Спасибо!

Reply

turbinist_t3 August 17 2021, 11:59:31 UTC
Так уже хочется куда-нибудь!

Reply

solncelitva August 17 2021, 12:07:16 UTC
Так есть же страны открытые для России.

Reply


elmaspb August 17 2021, 12:45:49 UTC
Вкусно!

Reply

solncelitva August 17 2021, 12:46:55 UTC
Да, мне нравится )

Reply


joe_alex August 17 2021, 14:44:46 UTC
Масло этой фирмы и я покупаю от оливкового до растительного )

Reply

solncelitva August 17 2021, 14:51:53 UTC
У нас был куплен багаж, я три литра оливкового масла привезла из Испании )

Reply


pratina August 17 2021, 17:49:50 UTC
Спешу тебя огорчить, Наташа, насчет "цветок соли ".
В данном случае не имеется ввиду слово "цветок". Имеется ввиду что- то типа "сублимация лучшего".
Например, точно также это выражение используется в названии моцареллы из коровьего молока "Фьор- ди- латте", т е лучшая часть молока .
Правда, можно считать цветок лучшей частью растения)))

Reply

solncelitva August 17 2021, 18:01:58 UTC
Лена, спасибо за дополнение и подсказку. Цветок тут в переносном смысле )))
Мне переводчик перевел :
Fleur de sel (французский) - соленый цветок
Flor de sal (испанский и каталонский) - соленый цветок,
а вот fior di latte - молочный крем.

Reply

pratina August 17 2021, 18:18:51 UTC
Понятно, что переводчик использует алгоритм прямого перевода.
Со сливками может быть понятен смысл, т е проявилось то, что было скрыто. В данном случае, лучшее.
Точно также и с солью: была выделена из общего скрытая лучшая часть.

Reply


Leave a comment

Up