Hakkai sighed, staring blankly out the window. It wasn’t even raining, which for some reason, only served to annoy him. It always rained on the anniversary of her death, being monsoon season and all, and the uncharacteristically pleasant, balmy night wasn’t serving as a proper dramatic backdrop to his dour mood that had been pervading all week.
(
Read more... )
Comments 17
The fic totally cracked me up. Seriously. 'Crab, I forgot our aniversery?!' Goyjo! How insensetive of you! *cackels*
I think you did a good job of catching Hakkai... He's the kind of guy that would want things to be bad at some days, because they are suppost to be bad, and than to be very frustrated when they aren't bad.
Reply
Reply
that was something. =)
Reply
Reply
and i like this fic
i like gojyo's lines!
Reply
Reply
(The comment has been removed)
(The comment has been removed)
Je = I, n'ai = don't have, t'en = for you, pleut = literally rain, but in this sense it could also mean tears, mon amour = my love. sooooooooo "Je n'ai t'en pleut, mon amour" should translate literally as "I don't have rain((tears)) for you, my love."
I'm probably spelling "t'en" wrong, but the rest *should* be correct. i just heard the line in the song and loved it, didnt look up the lyrics or anything, but a french friend of mine said (not wrote, hence i prolly miswrote it) that i was pronouncing it right and that it means "I don't cry for you anymore, my love" which was close enough for me to feel proud of my bad translating skill. ^^;;;
♥ xpyne
Reply
♥
Reply
Love for Gojyo for being so almost cheerfull about it all...and for some reason I liked this phrase: "--break the comfortable silence."
it's so nicely contradictory and fresh...
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment