Что в имени твоем, Майдан?

Feb 22, 2014 23:45

Пришел комментарий с показавшимся мне любопытным толкованием слова "майдан".

Какое то не славянское название "майдан". Майд - maid - прислуга . Ан - an - вышеуказанный. Майдан в переводе с английского - "вышеуказанная прилуга". Массоны что ли напридумывали.

Покопался в словаре В. Даля. И нашел еще два прелюбопытных толкования.

1. Майдан - торг, базар, или место на нем, где собираются мошенники, для игры в кости, в зерн, орлянку, карты, откуда пожеланье: талан на майдан!

2. Майдан - мотать, прогуливать и проигрывать свое. Майданник, майданщик, мошенник, шатающийся по базарам, обыгрывающий людей в кости, зерн, наперсточную, в орлянку, в карты. На всякого майданщика по десяти олухов. Не будь олухов, не стало б и майданщиков.

Не будь олухов, не стало б и майданщиков. Замечательное определение.

Украина, померанчевые, свидомиты, информация к размышлению

Previous post Next post
Up