Гешипа (часть 2)

Oct 09, 2012 18:01

«Посади семечко утром, - прочитал Гешипа, - и ты сможешь собрать урожай вечером.» И тебе никогда не придётся беспокоиться об одежде. Не имеет значения, насколько будет холодно, ты всегда будешь в тепле.

Гешипа был один в пещере, замёрзший и голодный, и эти слова оставили неизгладимый отпечаток в его уме. Он решил, что посвятит себя поиску этой скрытой земли. Сейчас ему за восемьдесят, он никогда не возвращался в Бутан и живёт севернее от Ташидинга в Юксуме - последнем поселении перед высокими горами и «Западным Входом» в Скрытую Землю.

Семейство Ябла - состоятельная, владеющая землёй семья из деревни, бывшая основным спонсором Тулшука Лингпы, выделила ему комнату из деревянных досок над их коровником, где он живёт по настоящее время, и где я много раз его посещал.

Возможно, что Гешипа - самый счастливый человек, которого я когда-либо встретил. Он сочетает невинность ребёнка с мудростью старца. Его вера настолько направленна, что она заразительна. В его присутствии более, чем в чьём-либо ещё, я чувствовал живую реальность существования Беюла.

Впервые я рискнул приехать в Юксум для встречи с Гешипой вместе со взрослым сыном семейства Ябла, хорошо образованным и прекрасно говорящим по-английски. Он переводил. Когда я сообщил о причине моего визита - желании поговорить о Тулшуке Лингпе и Беюле, Гешипа был немногословен.

«Это - тайные вещи, - сказал он. - Тантра. Я не могу тебе рассказать.»



Деревня Юксум, Сикким

Я попытался смягчить его позицию, но мой переводчик куда-то ушёл и оставил Гешипу и меня наедине без общего языка. Несмотря на то, что Гешипа жил в Сиккиме более сорока лет, его непали - смешанный язык Сиккима - был всё ещё в зачаточном состоянии. Он жил в мире, который показывался только чтобы пересечься с нашим, и это был мир, чувству притяжения к которому невозможно было помочь. Глядя на Гешипу, становилось понятно, что он хранил ключи к большим тайнам - и не только потому, что он выглядел во всех отношениях как мудрец с Востока. Он жил с непритязательностью мудреца.

Когда я ехал в Юксум и упомянул его имя, люди рассказали мне, что Гешипа был известен во всём Сиккиме из-за выполнения предсказаний и управления погодой. Он был заклинателем дождя. Когда случалась засуха, люди приходили к нему, а также в сезон дождей, если им нужен был сухой день. Незадолго до моего визита к Гешипе в недавно построенном поблизости монастыре проводилась трёхдневная церемония открытия, на которую несколько высоких Лам были доставлены вертолётом, включая представителя Далай-ламы. Была середина муссона, весьма сурового в Сиккиме: дождь льёт непрерывно целыми днями, и лишь изредка случается двадцатичетырёхчасовой промежуток без дождей. Ламы из этого нового монастыря пришли к Гешипе, который проводит ритуалы, изученные им ещё в детстве, когда он был учеником заклинателя дождя бутанского короля. Последующие три дня были сухими. Факт зарегистрирован.

В другой раз Гешипа рассказал мне историю, произошедшую, когда он был учеником заклинателя дождя. Три представителя короля прибыли к месту ритрита его Учителя в Восточном Бутане с письмом от короля. Был засушливый год, и зерновые начали погибать на полях по всему королевству. Письмо было скреплено королевской печатью и приказывало его Учителю вызвать дождь, что он и сделал с обычной готовностью. Лило так сильно, что в течение трёх или четырёх дней все в королевстве забыли о засухе и сейчас находились в большой опасности от наводнения. Король снова прислал своих представителей, в этот раз без любезного письма, с приказанием остановить дождь немедленно. У них был с собой тяжёлый канат и указание от короля применить его, если в течение дня после их прибытия дождь не остановится. Они связали Учителя и погрузили его в воду, оставив лишь только нос над поверхностью, пока он не остановил дождь.

Когда при первой встрече мы остались одни, без общего языка для разговора, Гешипа выдвинул из под кровати керосиновую горелку. Он налил воду из пластиковой бутылки в чайник, накачал и зажёг горелку и начал кипятить чай. Он сидел на корточках и перемешивал чай и сахар, и хотя мы и пытались, разговаривать не могли.

Продолжение следует…

CHAPTER 11 Géshipa
из книги Томаса Шора «A Step Away from Paradise: A Tibetan Lama's Extraordinary Journey to a Land of Immortality»
http://thomasshor.com/Step_Away/Step_Away.htm
Перевод мой.

sikkim, буддизм, Мастера, переводы

Previous post Next post
Up