во втором куплете досада: "нЕ при чём". А надо "нИ при чём" ("Русский орфографический словарь РАН"). А так всё здорово, слушаю все ваши переводы. Я в ЖЖ не состою, поэтому вот анонимно, просто не знаю, как тут что делается. Извините. И спасибо за такое интересное для многих хобби.
Нет, "Black Rider" еще не трогал. Помнится, что-то оттуда переводила Ксения Букша buksha и постила в своем ЖЖ. Не помню только, поэтические это были переводы или нет. Можете поискать или спросить у нее.
Comments 10
Спасибо тебе еще раз!
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Не сомневаюсь, что на письме я этой ошибки никогда бы не сделал. Она выдавала бы себя визуально. А в отрыве от букв - вот тебе, пожалуйста.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment