Singing lessons, language lessons :)

Jul 21, 2011 10:24

Я не помню, написала ли об этом, но с октября я участница группы "Славея" - женский народный хор, который исполняет музыку Балканского полуострова, Грузии, и других стран восточной Европы. Русский часто помогает мне в этом. Выучить песню на болгарском намного легче, когда хоть как-то понимаешь смысл. Даже на уровне "ну, понятно, что кто-то делал ( Read more... )

Leave a comment

Comments 17

racoonbear July 21 2011, 18:40:05 UTC
Пытался говорить "по-украински", но украинцы говорят, что совершенно непохоже. Кстати, в русском версии сериала "Моя прекрасная няня" у главной героини (точнее у актрисы - исполнительницы роли) та же проблема - у неё будто бы сильный украинский акцент, но знакомые украинцы фыркали, и говорили, что она вообще непонятно что изображает.

Reply


wesadex July 21 2011, 19:03:36 UTC
Пытаюсь выучить державну мову - украинский то есть. Акцент ужасен, особенно после дикой перемеси испанского, английского, русского и немецкого. Просто кошмар!
Десь там дэ живэ свитло дискотэк
Можэ библиотэк
Можэ свитлых идэй...

Или Коли тэбэ нэма... Почти Et si tu n'exite pas :)

Reply


zelena_wilga July 22 2011, 12:09:40 UTC
Я - украинка, так что на ридний мови говорю без акцента (классическое, южно-восточное наречие). Знание украинского (в большей степени чем русского) помогает понимать (и быть понятой) другие словянские языки.
Могу говорить на польском и белорусском. И совсем немного чешский.

Reply

wesadex July 23 2011, 16:03:02 UTC
слАвянские*

Reply


baby_rhino July 22 2011, 14:50:09 UTC
Уже 3 года учу польский - акцент есть, конечно, но понимать меня он не мешает. И "акать" быстро отучилась :) С чешским хуже: там у гласных есть длительность, и вот например разницу между краткими "и" и "е" я вообще не слышу - а значит, и воспроизвести не могу. Преподаватель вечно ругалась)

Reply


otterbeast July 23 2011, 01:06:59 UTC
Другой смысл у тех же слов - не только в русском и болгарском. В польском - прорва слов, звучащих, как русские или украинские, но - с совершенно другим смыслом.

Склеп - магазин
Магазин - склад
Шибчей - быстрее
Дужей - длиннее (по-украински дужий - сильный)
Ютро - завтра

и т.п.

Это может иногда служить причиной "непоняток".

Западные украинцы - тоже не подарок. Например, у них "скорише" означает не "быстрее", а "раньше" и т.д..

Reply


Leave a comment

Up
[]