«Ведь все взрослые сначала были детьми, только мало кто из них об этом помнит»

Aug 27, 2010 21:02

В этом году я закончила первый курс филологического факультета  университета, который находится в моем родном городе))Изучаем мы английский и французский языки. На лето нам дали задание: перевести на русский язык произведение  Антуана де Сент-Экзюпери "Маленький принц", название которого в оригинале звучит как  "Le petit prince". Прочитав его ( Read more... )

я, личное, мысли

Leave a comment

Comments 5

slavyanochka373 August 27 2010, 19:26:05 UTC
добрый вечер))конечно же,дружбу принимаю)всегда открыта новым знакомствам)добро пожаловать в мой дневник))

Reply


(The comment has been removed)

slavyanochka373 August 28 2010, 11:05:13 UTC
приветик))спасибо огромное)Да,ты знаешь,правду говорят,что переводчик-это второй автор,ведь каждый воспринимает книгу по-своему.Естественно,что сама тема и идея будут переданы,но вот как именно??...у некоторых французских слов нет русских эквивалентов и переводчику приходится заменять их...вот в таких мелочах и теряется,к сожалению,яркость и,порой,смысл.

Reply

alivecat September 1 2010, 21:16:29 UTC
да, недаром говорят, что и книги надо читать, и фильмы смотреть на их родном языке - именно из-за непереводимости оригинальных слов...
один мой друг, давно живущий в Германии никогда не смотрит англоязычные фильмы на русском языке, говорит что наш перевод - зачастую искажает смысл сказанного...

а "Маленького принца" - с детства люблю, неоднократно перечитывала и каждый раз находила для себя что-то новое :) очень жизненно-философское произведение и цитаты оттуда очень-очень часто вспоминаются! завидую по-хорошему, что тебе посчастливилось прочесть первоисточник :)

Reply

slavyanochka373 September 2 2010, 14:00:38 UTC
спасибочки))Произведение,казалось бы,небольшое..такая себе сказочка,но с глубоким смыслом))

Reply


Leave a comment

Up