тогда и наша ЯБЛОН- проходная речка?

Dec 28, 2016 16:40



Яблоновый хребет

в центр, части Забайкалья; Читинская обл. Первоначально бурят, название одного из перевалов черезхребет Ябалгани-Дабан - 'проходимый (проезжий) перевал' было переосмыслено русск. в Яблоновыйперевал. С течением времени по перевалу и хребет стал называться ЯблоновыйRead more... )

путешествия, чтиво

Leave a comment

Comments 14

egor_13 December 28 2016, 05:05:16 UTC
Это же Яблон, который в верховьях Анадыря? В теории возможно, но вот правда, откуда там буряты, не совсем понятно. А вот якутам поближе: "ябал" по-хакасски значит "плохой", думаю, в других тюркских языках должно быть похоже. Мне кажется, там где-то надо копать.
Искажения с одного языка на другой на самом деле могут быть весьма сильными. По тому же Яблоновому хребту заметно: на бурятском языке, думаю, это звучит примерно как Яблха[дбан], нет же, получилось Яблоновый. (Сам корень там, кстати, "ябаха" - идти)

Reply

slava_zz December 28 2016, 06:07:01 UTC
тот
там и речка Накипная есть. то есть Наледная
по реке- точно была дорога с Колымы в Анадырский острог
(Шестаков со товарищи)

есть еще Яблоновый перевал в Магаданской
если были казаки из литвинов- отчего не быть из братских?

Reply

egor_13 December 28 2016, 08:27:09 UTC
Казаки-то из братских вполне могли и быть, как минимум в 18-м веке и позднее. Тут вопрос, зачем им называть этот перевал по-бурятски, и через кого в этом случае передалось название дальше. Если они там ходили одни ... В общем, крутим-вертим так и эдак - не получается смысла, или не получается вероятия. Нет, тут что-то другое, хотя дело явно и не в яблонях.

Reply

slava_zz December 28 2016, 08:31:46 UTC
так это уже не по-бурятски, русское заимствованное слово в значении проходной, проходимый
ну а теперь- придумай то же самое для названия Накипная :)
а заодно- что за зверь Бабр, который на гербе

Reply


kiowa_mike December 28 2016, 06:34:40 UTC
Да, может быть.

Reply


chaivo December 28 2016, 07:53:41 UTC
Под Краснодаром есть еще поселок Яблоновка - тоже они? )))

Reply

slava_zz December 28 2016, 08:28:40 UTC
в 1600- лохматом, когда оные места в Сибири называли-
яблони тут не росли
А у вам Екатеринодаром еще не пахло, как и хохлами с яблоньками и хатками
-все под черкесами было
А твоя Яблоновка наверняка Яблонiвка

Reply

chaivo December 28 2016, 14:02:46 UTC
Местные её скорее ЯблУновкой называют.
Дык кто называл-то? Аборигены али землепроходцы?

Reply

slava_zz December 28 2016, 18:41:44 UTC
название это давно, у Линденау на карте уже было.
но есть еще Яблоновый хребет в Забайкалье и Яблоновый перевал в Примагаданье
и все без мягкого знака и без яблонь. Отчего и был интерес.

в словаре Леонтьева оно от юкагирского слова явул-дорога или йабал- смерть.
но с оным словарем беда- они от местных языков вывели название Пенеплен и Нанаваам :)
а там еще топографы влезли со смещением названий...

Reply


Leave a comment

Up