Очередное о трудностях перевода

Mar 25, 2016 10:17

Листала ФБ и наткнулась на нечто любопытное:

"Сегодня в Перми прошло открытие первого магазина всемирно известного бренда H&M (Hennes & Mauritz). Радостные пермяки еще за час до открытия выстроились в многометровую очередь ( Read more... )

цитата дня

Leave a comment

Comments 27

luvida March 25 2016, 09:56:47 UTC
Ну да, у вас пр-немецки. А у нас всё - кто на что горазд...

Reply

skripta March 25 2016, 10:15:40 UTC
Чудно)

Reply


k_markarian March 25 2016, 10:05:25 UTC
Аш энд эм - в рижском молсе мне одна продавщица назвала его так, а втора - не поняла, так что даже в одном ТЦ его могут назвать хэ-эм и по-другому)

Reply

skripta March 25 2016, 10:30:29 UTC
Вот так и впадаешь в ступор, не понимая, о чем речь:)

Reply


deliadelia1 March 25 2016, 11:10:52 UTC
погуглила - да они шведы! текстильная икея. сдуреть...

москвичи говорят эйдж энд эм

Reply

skripta March 25 2016, 11:54:04 UTC
Ага, именно текстильная икея:)))
эйдж энд эм - еще один вариант.
Интересно, а почему "эйдж"?

Reply


kasana3006 March 25 2016, 11:19:20 UTC
помимо официального народ может свое название дать ) и будет по своему прав )

Reply

skripta March 25 2016, 11:57:13 UTC
Надо узнать как называют сами шведы. Это будет правильный вариант.

Reply

kasana3006 March 25 2016, 11:59:29 UTC
узнай Лен, потом нам расскажешь )
а как ты называешь C&A ? На немецкий манер или на американский ? Я слышала и тот и тот вариант.

Reply

skripta March 25 2016, 19:18:49 UTC
На немецкий.

Reply


snow_alis March 25 2016, 11:29:20 UTC
Ого сколько вариантов, немудрено, что путаница)

Reply

skripta March 25 2016, 11:58:06 UTC
Надо бы узнать, как по шведски называют. Выяснить правильный вариант ради интереса.

Reply


Leave a comment

Up