в какой-то момент (посмотрев несколько экранизаций "Гамлета") я стала обращать внимание на этот монолог Клавдия - может, как говориться, "дошло", или это у каждого - личное.. о том, как принципиально в раскаянии отказаться от того, "зачем убивал" и как печально, что часто этого не можешь и все тянется дальше
До меня многое в пьесе дошло именно на этом спектакле. Причём раньше я даже не думала, что у меня остаются какие-то вопросы, но постановка Остермайера их разрешила. Самые отвлечённые, казалось, реплики здесь были нужны. Вообще, купюры были, - например, диалог с актёрами о том, как играть, выброшен почти полностью; да и самих актёров здесь не было. И этот минимализм(особенно после избыточного "Укрощения..." Коршуноваса)средств и персонажей тоже пришёлся мне по вкусу: ничего лишнего, всё наполнено смыслом.
Re: Гамлет фальшивитskaska_skazokSeptember 14 2010, 16:52:40 UTC
"Как бы" безумен - согласна! Он играет безумие и более того - показывает своему окружению, что он играет, но они-то как раз (в отличие от нас, зрителей) ведутся на эту игру и упорно считают его безумным. А с залом он, по-моему, общался по-настоящему. Хочу Вам кое-что рассказать на эту тему, но как именно - зависит от того... где Вы сидели на спектакле?
Re: у Юдит Росмэр skaska_skazokSeptember 14 2010, 17:01:06 UTC
Мне казалось, когда мужчина ищет в женщине свою мать, он не смущается такими пустяками, как цвет волос или тембр голоса:) Можно сказать и наоборот - достаточно пустяка, чтобы такое уподобление произошло. В любом случае, режиссёр даёт нам (в отличие от Гамлета, конечно) пофантазировать на эту тему. А фантазия эта тем хороша, что как-то объясняет гамлетовское поведение с Офелией (любит и губит), а учитывая, что это одно из "тёмных" мест пьесы, - тут никакое объяснение лишним не будет.
Re: Этому Гамлету нужен шекспировский текст skaska_skazokSeptember 14 2010, 16:22:17 UTC
Но, видимо, он отказался. Судя по тому, что в бегущей строке шёл, хоть и безграмотно списанный и сокращённой варварской рукой, текст Пастернака. На основной тезис затрудняюсь ответить, пока не намекнёте, что Вы имеете в виду. Впрочем, кого когда убеждали аргументы в ситуации, когда не убеждал спектакль? Мне-то Ваши аргументы нужны, чтобы, с одной стороны, понять тех, кто не понял этого спектакля, а с другой стороны, чтобы покрепче обосновать свою хвалу Остермайеру:) Говоря о том, что этому Гамлету нужен шекспировкий текст, я имела в виду, что Остермайер не стал редуцировать этого Гамлета ни к детству, ни к безумию, ни к знатности, ни к воинственностии т.д. и т.п. Он полностью осваивает шекспировский текст роли, все реплики говорит одинаково всерьёз, всё вмещает.
Re: он отказался?lev_semerkinSeptember 14 2010, 16:39:06 UTC
зрители знающие немецкий писали на театральном форуме, что бегущая строка категорически не совпадала с текстом, произносимым со сцены
перевод новодрамовского текста поленились делать и для бегущей строки взяли Пастернака
>> Остермайер не стал редуцировать этого Гамлета ни к детству, ни к безумию, ни к знатности, ни к воинственностии
он редуцировал его к современности, потому и текст переписал своими словами "новой драмы" потому и трагедию редуцировал, современность и трагедия не совместимы
Re: он отказался?skaska_skazokSeptember 14 2010, 17:13:24 UTC
1) Ой, это для меня сюрприз. Вообще-то я неплохо знаю немецкий, но никакого, даже ни малейшего зазора между звучавшим немецким текстом (не говорю про английские интермедии) и бегущей строкой не заметила. Придираются, наверное:) Не верьте всему, что написано, как было сказано мне самой не далее, как сегодня
( ... )
Comments 118
получился интересный рассказ, спасибо
Reply
Reply
Клавдия, призрака (короля Гамлета) и Фортинбраса играл один актер
Reply
Reply
это видимо такая провокация, переиродить ирода :)
Reply
Reply
он "как бы" безумен, "как бы" рассержен
Reply
А с залом он, по-моему, общался по-настоящему.
Хочу Вам кое-что рассказать на эту тему, но как именно - зависит от того... где Вы сидели на спектакле?
Reply
Reply
Reply
;)
она же все-таки актриса
а Гамлет - персонаж и любит не актрису Юдит, а Офелию и Гетруду
Reply
Reply
Этому - не нужен
;)
шекспировский текст был нужен русским зрителям (в бегущей строке)
а Остермайер попросил переписать Шекспира своими словами какого-то автора "новой драмы"
Reply
На основной тезис затрудняюсь ответить, пока не намекнёте, что Вы имеете в виду. Впрочем, кого когда убеждали аргументы в ситуации, когда не убеждал спектакль? Мне-то Ваши аргументы нужны, чтобы, с одной стороны, понять тех, кто не понял этого спектакля, а с другой стороны, чтобы покрепче обосновать свою хвалу Остермайеру:) Говоря о том, что этому Гамлету нужен шекспировкий текст, я имела в виду, что Остермайер не стал редуцировать этого Гамлета ни к детству, ни к безумию, ни к знатности, ни к воинственностии т.д. и т.п. Он полностью осваивает шекспировский текст роли, все реплики говорит одинаково всерьёз, всё вмещает.
Reply
перевод новодрамовского текста поленились делать и для бегущей строки взяли Пастернака
>> Остермайер не стал редуцировать этого Гамлета ни к детству, ни к безумию, ни к знатности, ни к воинственностии
он редуцировал его к современности, потому и текст переписал своими словами "новой драмы"
потому и трагедию редуцировал, современность и трагедия не совместимы
Reply
Reply
Leave a comment