Les ballons rouges

Nov 09, 2013 00:20

С возрастом Серж Лама все больше склоняется к сдержанной манере исполнения, но Лара Фабиан просто ворвалась в этот дуэт со своим фирменным ураганом эмоций, и результат превзошел все ожидания :

image Click to view



Это исполнение не может оставить равнодушным, даже если не понимаешь ни слова!

Свой перевод я назвала "Баллада о детстве":( Read more... )

Литературные переводы, Французская музыка, мои переводы, lara fabian

Leave a comment

Comments 13

natsster December 11 2013, 11:26:18 UTC
Огромное спасибо за перевод, я просто в восторге!
Была на концерте Сержа 6 декабря, он пел эту песню.

Reply

simona_miller December 11 2013, 18:41:24 UTC
Спасибо вам. Я рада, что вам понравился перевод.
Всегда очень любила эту песню, слушала её много раз ; в какой-то момент образовалась "критическая масса" и получился этот перевод.

Reply

natsster December 11 2013, 19:03:12 UTC
Я вообще рада, что нашла ваш журнал :) Как минимум очень порадовалась еще переводу брюэлевско-греевской Lequel de nous (хотя саму песню не очень люблю, считаю, что эта "цыганочка с выходом" не патриковский стиль) и Quand je voix tes yeux Дани Брийана. А всему остальному просто порадовалась. Буду заглядывать в гости :)

Reply

simona_miller December 11 2013, 20:38:55 UTC
Спасибо еще раз:-)
Добро пожаловать!
"Цыганочка" (как я уже писала) сначала вызвала у меня смешанные чувства и настороженность. А потом я прониклась, причем тотально. Иначе не смогла бы сделать перевод.

Reply


Leave a comment

Up