А вот еще интересный вопрос...

Jul 19, 2016 02:54

У Лагина в "Острове Разочарования" есть такой диалог ( Read more... )

Советская литература, Лагин, Митчелл, Бичер-Стоу, Английский язык, Цитаты

Leave a comment

Comments 30

baylanto July 19 2016, 08:20:35 UTC
Протестанты по святым не называют. Только католики. И с описанной в романе Лагина историей острова вряд ли островитяне называли бы "по святым". "Из библии" - еще может быть. Насколько я помню роман.
Ну и вряд ли Пентикост был англиканином. Не помню, откуда он родом, но скорее пуританин.

Reply

silent_gluk July 19 2016, 08:27:52 UTC
Ну в любом случае - из протестантов...

А что про это говорится в тексте - то я процитировала.

Reply

baylanto July 19 2016, 08:31:10 UTC
ага. Просто Лагин явно не задумывался над такими тонкостями.

Reply

silent_gluk July 24 2016, 10:16:25 UTC
Потому что писал о другом. Это я периодически закапываюсь...

Reply


julia_monday July 19 2016, 10:21:27 UTC
Нет, для протестантов необязательны имена "из Библии", а если они даются "по Библии", то это необязательно "святой или праведник" (капитан Ахав, ага, хоть Сатаной или Вельзевулом, думаю, назвать бы не осмелились). Именем могло быть любое слово. Именем (или вторым именем) могла быть фамилия матери, например (пример: "Линтон Хитклифф" из "Грозового перевала").

Reply

silent_gluk July 23 2016, 20:56:24 UTC
Спасибо! Интересно, почему так сложилось? И почему Пентекост учил своих рабов давать имена именно по святым...

Reply


polakow July 20 2016, 16:01:40 UTC
1) Островитян имхо очень сильно
перевоспитывали в свое время...

2) Почему бы не быть святой
Офелии? Вспомни сколько
необычных святых упоминает
один Гоголь...

3) Почему бы героям не знать
всего Шекспира? Ведь у него
лишь порядка 40 пьес...

Reply

silent_gluk July 24 2016, 10:14:06 UTC
1. Но в каком-то странноватом направлении...

2. Не знаю, но, вроде, ее все же нет...

3. 40 пьес знать наизусть???

Reply


inna_lm July 23 2016, 10:32:12 UTC
На тему шекспировских имен вспомнилось: в одном из сборников "Альманах киносценариев", выходивших в советское время, был сценарий уж и не помню какого нашего фильма 1970-х, кажется, годов; обычная производственная история, действие происходило в Сибири или на севере в те же годы, и там была девушка из какой-то местной народности по имени Офелия, у нее был брат Полоний; как она объяснила главному герою, приехавшему из европейской части СССР - "мы с братом из одной радиопередачи".
Единственное, что мне запомнилось из этого сценария. Может быть, кто-нибудь опознает фильм?

Reply

silent_gluk July 23 2016, 10:40:13 UTC
Увы, я не знаю... Лучше, наверное, в забытом_старом спросить...

Reply

inna_lm July 23 2016, 10:48:39 UTC
Спасибо, попробую.
Причем интересно, что этот Полоний в итоге оказался не то чтобы откровенно отрицательным персонажем, но что-то плохое все-таки сделал (забыла, что конкретно).

Reply

silent_gluk July 23 2016, 11:04:00 UTC
Который из сценария?..

Reply


polakow July 24 2016, 16:01:50 UTC
1) Зато имхо весьма жестоко...

2) Не повезло девушке...

3) Ты же знаешь 30 повестей Стругацких...

Reply

silent_gluk July 28 2016, 18:45:32 UTC
1. Почему?..

2. А может, повезло...

3. Ну не наизусть же...

Reply

polakow July 30 2016, 16:09:00 UTC
1) Извини, читал 25 лет назад, подробностей уже
не помню, что заставляли их забыть родной язык
имхо с особой жестокостью...

2) Думаешь, ей не хочется попасть с святцы?

3)А с чего ты взяла, что они Шекспира знали
наизусть? (Или что я пишу именно об этом...)

Reply

silent_gluk July 31 2016, 09:48:10 UTC
1. Да, но то первое лишь поколение...

2. А зачем?..

3. А как иначе?.. Они ж неграмотны...

Reply


Leave a comment

Up