Являются, но всё проще :) Колода -- это элемент бревенчатой кладки (сруба), отсюда и название. Шире -- любое лежащее бревно. Стенки колодцев ещё совсем недавно складывали из брёвен. Я даже парочку таких колодцев-срубов помню из детства. Итого, и "клад", и "колода", и "колодец" -- от слова "класть".
Итого, и "клад", и "колода", и "колодец" -- от слова "класть".
Словарь Фасмера с вами не согласен. Клад - это действительно «то, что кладут»; но колода и колодец вовсе не родственны ни ему, ни между собой.
Слово «колода», по Фасмеру, происходит от западноевропейского корня со значением «лес»; между прочим, оттуда же - Каледония («лесная страна»), древнее название Шотландии.
А «колодец» - это от германского корня, означающего «родник, источник». Точнее говоря, версию с «колодой» Фасмер тоже упоминает, но пишет: «Я считаю эту этимологию неубедительной ввиду наличия суф. -edzь и обилия названий рек с колодец. Последнее говорит скорее о первоначальности знач. "источник", а не "колодец с деревянным срубом"».
Умно-этимологического ничего сказать не могу, но мне кажется сомнительным, чтобы в такой богатой пресной водой стране "колодец" как-то оказался связан с "кладом". В безводном регионе это было бы логично.
Клад - это то, что кладут... Что кладут ценное - это позднейшее осмысление. А так - нечто положенное. Вот положила я ручку - и она стала кладом.
Хотя, с другой стороны если вспомнить о всяком мистическом, то можно предположить, что "клад" это эвфемизм, чтобы не называть Это по имени... Ну, как Топтыгин (вместо "медведь", а тот - вместо чего-то еще...).
Про то, что "медведь" замена изначальному названию, чтобы не обидеть, не задеть и вообще не разозлить я знала. А вот много ли еще таких слов мне неведомо. А вот связь между "клад" и "кладбище" мне никогда не приходила в голову. А ведь она, получается, очевидна.
Comments 74
Reply
Reply
Колода -- это элемент бревенчатой кладки (сруба), отсюда и название. Шире -- любое лежащее бревно.
Стенки колодцев ещё совсем недавно складывали из брёвен. Я даже парочку таких колодцев-срубов помню из детства.
Итого, и "клад", и "колода", и "колодец" -- от слова "класть".
А вот "около" -- это от "коло".
Reply
Словарь Фасмера с вами не согласен. Клад - это действительно «то, что кладут»; но колода и колодец вовсе не родственны ни ему, ни между собой.
Слово «колода», по Фасмеру, происходит от западноевропейского корня со значением «лес»; между прочим, оттуда же - Каледония («лесная страна»), древнее название Шотландии.
А «колодец» - это от германского корня, означающего «родник, источник». Точнее говоря, версию с «колодой» Фасмер тоже упоминает, но пишет: «Я считаю эту этимологию неубедительной ввиду наличия суф. -edzь и обилия названий рек с колодец. Последнее говорит скорее о первоначальности знач. "источник", а не "колодец с деревянным срубом"».
Reply
Reply
Reply
Reply
Хотя, с другой стороны если вспомнить о всяком мистическом, то можно предположить, что "клад" это эвфемизм, чтобы не называть Это по имени... Ну, как Топтыгин (вместо "медведь", а тот - вместо чего-то еще...).
Reply
А вот связь между "клад" и "кладбище" мне никогда не приходила в голову. А ведь она, получается, очевидна.
Reply
Reply
Сразу, кстати, вспомнилась "околоцентрическая орбита"
у Гуляковского...
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment