Любопытна тема изучения иностранных языков в советских книгах. Иногда желаемое явно выдается за действительное (когда подростки, не окончившие школу, понимают беглую речь носителей), но сейчас я не об этом
( Read more... )
Здравствуйте! Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Литература. Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее. Фрэнк, команда ЖЖ.
Главное - не столько знание слов, сколько сообразительность. Когда-то читала историю. Еще о тех временах, когда выезд советских людей за границу был редкостью. Подросток из советской группы школьников отстал в Лондоне и ему надо было сообразить что делать. Уровень английского - почти нулевой. Подошел к полицейскому, ткнул себя пальцем в грудь и сказал: "Made in USSR). Эту фразу знали все, даже дети.
Насчёт школьников - всё зависит от того, насколько хороший был учитель, и насколько хорошо они сами учились. Я сам, помнится, на первом курсе в универе офигевал от того, что вот рядом стоят парень из Мали и девушка из Франции, что-то трещат между собой по-французски... и я, блин, ИХ ПОНИМАЮ!:) Просто покойная Зинаида Михайловна своё дело знала туго и язык в голову ученикам таки вбивала.
Comments 7
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Литература.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Reply
( ... )
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment