Ye Olde Annoyed Person

Nov 20, 2009 18:22


Lisa is coming over to watch DVDs with me tonight and I wanted to buy some popcorn etc for us. Unfortunately my car's battery has died in the last two hours and I haven't got the patience to wait for NRMA to show up. It's far too hot to walk to the shops and so I gave my dad a call to see if he would give me a lift. He is completely off his face ( Read more... )

life, socialness, sister time, rant

Leave a comment

Comments 5

(The comment has been removed)

sierrazen November 20 2009, 13:06:34 UTC
Thankfully I don't live with him anymore but he does live a few streets away.

I know right! But German is a very aggressive language. Maybe you're just meant to glean information from gesticulations.

Reply


omg_palindrome November 20 2009, 12:46:56 UTC
Naw, I hate the foreign-language-with-subtitles hate! I'm a language student and that kind of crap is really good for comprehension and fluency and language/vocab building and the like! I'd like to see more things but they tend to only have them on for the Perth Arts Festival etc.

Reply

sierrazen November 20 2009, 13:05:20 UTC
Movies are fine, but a play? How can you watch and fully appreciate the acting when you are having to focus on subtitles??? And that's all well and good for the small percentage of people who are learning German but what about the rest of us who would really like to see Hamlet? Plus considering it's Shakespeare I doubt you'd glean much vocab you'd actually be able to use.

Reply

omg_palindrome November 20 2009, 13:14:53 UTC
Eh, I might be being a bit of a barbaric Gen Y-er here and saying I don't see that much difference. Presumably the subtitles would be on a screen behind the action. Same as when you watch them during a movie...
You'd be surprised at the benefit of just hearing huge amounts of spoken language, even if you don't "learn" vocab from it. You realise that x word is used in y situation you didn't expect and that z word can be used as x. It bolsters your confidence because you realise you just understood that, phrases stick in your head. Also, people that perform in the arts (acting and opera) in a foreign language have to do specific pronounciation classes before they can, so the pronouciation is top knotch. My lecturer teaches opera students French, German and Italian the right pronounciation.
*shrug* I'd totally see it, but languages are something that fascinate the hell out of me.

Reply


elandae November 20 2009, 21:48:04 UTC
I agree on the play thing. Subtitles are fine for a movie because there are so many amazing films out there made in languages other than English. But a play? Especially one that was originally written in English? Ridiculous. If there was an especially high number of people who spoke German there, that might make sense, but... yeah, no.

Reply


Leave a comment

Up