Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
shulav
Ветряные мельницы.
Mar 29, 2009 15:15
Муж вычитал в интернете, что правильно говорить кофе лАтте, а не латЭ, как говорят у нас все поголовно (
Read more...
)
реплика
Leave a comment
Comments 11
ondatra
March 29 2009, 12:17:00 UTC
Ну это же заграничное название, поэтому можно и так и так. :-)
Reply
shulav
March 31 2009, 11:50:40 UTC
Я понимаю, хотела сказать немного о другом.
Reply
inichik
March 29 2009, 12:27:12 UTC
я обычно прошу кофе с молочком и получаю латте, не отвлекаясь на орфоэпию :)
Reply
shulav
March 31 2009, 11:51:14 UTC
Я о ветряных мельницах вообще-то, а не о кофе:)
Reply
inichik
March 31 2009, 12:01:11 UTC
так и я о том же :)
Reply
shulav
March 31 2009, 14:39:29 UTC
Тоже уже бороться не хочется?
Reply
Thread 5
oznob05
March 29 2009, 15:30:32 UTC
latte с итальянского - молоко
Reply
shulav
March 31 2009, 11:51:38 UTC
Спасибо за справку:)
Reply
ars_vivendi
March 29 2009, 17:18:28 UTC
Реально, lAtte=молоко (ит.)
Но по-моему это фигня на фоне того что иной раз услышишь.
Reply
shulav
March 31 2009, 11:52:30 UTC
Кирочка, спасибо, я знаю. Согласно, что иной раз и похуже услышишь.
Но я вот больше о ветряных мельницах поговорить хотела....
Reply
Leave a comment
Up
Comments 11
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Но по-моему это фигня на фоне того что иной раз услышишь.
Reply
Но я вот больше о ветряных мельницах поговорить хотела....
Reply
Leave a comment